पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः
Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva
तत्र हंसाः प्लवाः क्रौञ्चाः कुरराश्चैव राघव।।3.73.12।।वल्गुस्वना विकूजन्ति पम्पासलिलगोचराः।
tatra haṃsāḥ plavāḥ krauñcāḥ kurarāś caiva rāghava |
valgusvanā vikūjanti pampāsalilagocarāḥ || 3.73.12 ||
അവിടെ, ഹേ രാഘവ, പമ്പയുടെ ജലത്തിൽ വിഹരിക്കുന്ന ഹംസങ്ങൾ, പ്ലവങ്ങൾ (താറാവുകൾ), ക്രൗഞ്ചപക്ഷികൾ, കുരരങ്ങൾ എന്നിവ മധുരവും വൈവിധ്യമാർന്നതുമായ സ്വരങ്ങളിൽ കലരവം ചെയ്യുന്നു.
Moving in the waters of Pampa you will see swans, ducks, krauncha birds and curlews cackling and cooing, O Son of the Raghus.
The verse frames a dharmic journey as one aligned with harmony (ṛta-like order): the natural world’s peace and beauty become signs that the quest is guided toward rightful ends.
Kabandha continues describing Pampā, emphasizing its lively yet gentle environment as Rāma approaches an important turning point in the search.
Attentiveness and receptivity—Rāma is encouraged to observe signs and proceed thoughtfully, not in despair.