Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

दनु-शापकथा तथा सीताहरण-प्रश्नः

Danu’s Curse Narrative and Rama’s Inquiry about Sita

स तु मामब्रवीदिन्द्रो यदा रामस्सलक्ष्मणः।।3.71.15।।छेत्स्यते समरे बाहू तदा स्वर्गं गमिष्यसि।

sa tu mām abravīd indro yadā rāmaḥ salakṣmaṇaḥ || 3.71.15 ||

chetsyate samare bāhū tadā svargaṃ gamiṣyasi |

ഇന്ദ്രൻ എന്നോടു പറഞ്ഞു: “രാമൻ ലക്ഷ്മണനോടുകൂടെ യുദ്ധത്തിൽ നിന്റെ ഭുജങ്ങൾ ഛേദിക്കുമ്പോൾ, നീ സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് പോകും.”

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut, indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अन्वय/विरोध
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indraḥIndra
indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yadāwhen
yadā:
Kāla-sambandha (कालसम्बन्ध/Temporal linker)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction: when)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sa-lakṣmaṇaḥtogether with Lakshmana
sa-lakṣmaṇaḥ:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभावः—'लक्ष्मणेन सह' (together with Lakshmana)
chetsyatewill be cut off
chetsyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive): 'will be cut off'
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
bāhūthe two arms
bāhū:
Karma (कर्म; passive subject)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मणि-प्रयोगे कर्तृस्थानी (logical object)
tadāthen
tadā:
Kāla-viśeṣaṇa (कालविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
svargamto heaven
svargam:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gamiṣyasiyou will go
gamiṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Indra too had said, 'When Rama along with Lakshmana cuts off your arms in a fight, you would reach heaven.'

I
Indra
R
Rama
L
Lakshmana
S
Svarga (heaven)

FAQs

Dharma restores what is disordered: righteous force, used by the right person at the right time, becomes a means of release and purification rather than mere violence.

Kabandha reports Indra’s prediction that his salvation depends on being defeated specifically by Rāma (with Lakṣmaṇa).

Rāma’s role as dharma’s instrument—his combat serves a moral and cosmic purpose (deliverance), not personal hatred.