Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कबन्धवधः

The Severing of Kabandha’s Arms and the Opening of Dialogue

तिष्ठतः किं नु मां दृष्ट्वा क्षुधार्तं क्षत्रियर्षभौ।आहारार्थं तु सन्दिष्टौ दैवेन गतचेतसौ।।।।

tiṣṭhataḥ kiṃ nu māṃ dṛṣṭvā kṣudhārtaṃ kṣatriyarṣabhau | āhārārthaṃ tu sandiṣṭau daivena gatacetasau ||

ഹേ ക്ഷത്രിയശ്രേഷ്ഠരേ! വിശപ്പാൽ പീഡിതനായ എന്നെ കണ്ടിട്ടും നിങ്ങൾ എന്തുകൊണ്ട് ബോധം നഷ്ടപ്പെട്ടവരെപ്പോലെ നിശ്ചലമായി നിൽക്കുന്നു? ദൈവം തന്നെയാണ് നിങ്ങളെ എന്റെ ആഹാരത്തിനായി ഇവിടെ നിയോഗിച്ചത്.

तिष्ठतः(you two) stand
तिष्ठतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
किम्why/what
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative particle)
नुindeed (question particle)
नु:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्न/अनुनय-अव्यय (emphatic interrogative particle)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-hetu (क्रिया-हेतु)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (Gerund)
क्षुधार्तम्hungry
क्षुधार्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootक्षुधा + आर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (hunger-afflicted), द्वितीया, एकवचन, पुंलिङ्ग; माम् इत्यस्य विशेषणम्
क्षत्रियर्षभौO two bulls among kshatriyas
क्षत्रियर्षभौ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (bull among kṣatriyas), सम्बोधन/प्रथमा-समाना, द्विवचन, पुंलिङ्ग; संबोधनार्थे
आहारार्थम्for food
आहारार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootआहार + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (for the purpose of food), द्वितीया, एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग; प्रयोजनार्थे (purpose)
तुindeed
तु:
Sambandha-marker (अन्वय-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
सन्दिष्टौsent
सन्दिष्टौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + दिश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘sent/ordered’, प्रथमा, द्विवचन, पुंलिङ्ग; (you two)
दैवेनby fate
दैवेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; करण/हेतु
गतचेतसौout of their senses
गतचेतसौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (whose mind has gone), प्रथमा, द्विवचन, पुंलिङ्ग; सन्दिष्टौ इत्यस्य विशेषणम्

O tigers among men you are welcome. It is my good luck that I am able to see you. It is my good luck also that the arms that bound you have been amputated.

K
Kabandha
R
Rama
L
Lakshmana
K
kṣatriya (warrior class)
D
daiva (destiny)

FAQs

The verse frames a moral tension: brute appetite and fatalism versus human agency. Dharma is tested when violence is justified as “destiny”; the narrative invites the listener to reject fatalistic excuses for adharmic harm.

Kabandha confronts Rama and Lakshmana in the forest, declaring he is hungry and claiming fate has delivered them to be eaten.

Rama and Lakshmana’s steadiness under threat—remaining composed and ready to act rather than freezing in fear.