सुतीक्ष्णाश्रमप्रवेशः
Entry into Sutikshna’s Hermitage
प्रविष्टस्तु वनं घोरं बहुपुष्पफलद्रुमम्।ददर्शाश्रममेकान्ते चीरमालापरिष्कृतम्।।3.7.4।।
praviṣṭas tu vanaṃ ghoraṃ bahupuṣpaphaladrumam |
dadarśāśramam ekānte cīramālā-pariṣkṛtam || 3.7.4 ||
ഭയങ്കരമായ, അനവധി പുഷ്പഫലധാരികളായ വൃക്ഷങ്ങൾ നിറഞ്ഞ ആ വനത്തിൽ പ്രവേശിച്ച ശേഷം, അവർ ഏകാന്തസ്ഥാനത്ത് ചീരമാലകളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട ഒരു ആശ്രമം കണ്ടു.
What can be more agonizing for you (than my killing animals). I (therefore) do not foresee our long stay in this hermitage.
The verse highlights the dharmic world of āśramas—spaces ordered by ascetic discipline—signaled by bark-cloth, simplicity, and seclusion.
The exiled trio reaches a secluded hermitage within a daunting forest, indicating proximity to sages and their protected spiritual domain.
Reverence for ascetic life and readiness to seek guidance from the righteous.