सुतीक्ष्णाश्रमप्रवेशः
Entry into Sutikshna’s Hermitage
इहोपयातः काकुत्थ्स देवराजश्शतक्रतुः।।3.7.10।।उपागम्य च मे देवो महादेवस्सुरेश्वरः।सर्वान् लोकाञ्जितानाह मम पुण्येन कर्मणा।।3.7.11।।
ihopayātaḥ kākutthsa devarājaḥ śatakratuḥ || 3.7.10 ||
upāgamya ca me devo mahādevaḥ sureśvaraḥ |
sarvān lokāñ jitān āha mama puṇyena karmaṇā || 3.7.11 ||
ഹേ കാകുത്സ്ഥ! ദേവരാജൻ ശതക്രതുവായ ഇന്ദ്രൻ ഇവിടെ എന്റെ അടുക്കൽ വന്നു. സമീപിച്ചു ദേവേശ്വരനായ മഹാദേവൻ പറഞ്ഞു: ‘എന്റെ പുണ്യകർമ്മങ്ങളാൽ ഞാൻ സർവ്വ ലോകങ്ങളും ജയിച്ചു.’
O scion of the Kakutstha family, Indra, king of the gods came to me and said that by my meritorious deeds I have won all the worlds.
Karma and puṇya as moral causality: righteous action yields spiritual attainment; the verse frames ‘winning worlds’ as the fruit of merit rather than mere power.
A sage recounts a prior divine visitation: Indra came and spoke about the results of meritorious deeds, within the hermitage-setting of Aranyakanda Sarga 7.
Puṇya-karman (meritorious conduct) and satya-vacana (truthful declaration): the teaching highlights ethical action as the basis of higher attainments.