Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः

Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha

मां हि भूतबलिं दत्वा पलायस्व यथासुखम्।।।।अधिगन्तासि वैदेहीमचिरेणेति मे मतिः।

māṁ hi bhūta-baliṁ datvā palāyasva yathā-sukham |

adhigantāsi vaidehīm acireṇeti me matiḥ ||3.69.39||

സത്യമായും, ഈ ഭूतത്തിന് ബലിയായി എന്നെ അർപ്പിച്ച് നീ ഇഷ്ടമുള്ളപോലെ ഒഴിഞ്ഞുപോവുക; എന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ നീ शीഘ്രം വൈദേഹിയെ വീണ്ടും പ്രാപിക്കും.

माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
भूत-बलिम्an offering (as prey)
भूत-बलिम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + बलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (offering for beings/spirits)
दत्वाhaving given
दत्वा:
Pūrvakāla (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्वा (कृदन्त/क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having given'
पलायस्वrun away / flee
पलायस्व:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपलाय् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यथा-सुखम्as you please / comfortably
यथा-सुखम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + सुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb)
अधिगन्तासिyou will reach/attain
अधिगन्तासि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअधि-गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वैदेहीम्Vaidehī (Sītā)
वैदेहीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (proper noun)
अचिरेणsoon / in a short time
अचिरेण:
Kālādhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कालवाचक-करण (instrument of time)
इतिthus
इति:
Vākyasaṃjñā (वाक्यसंज्ञा/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
मतिःopinion / thought
मतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Giving me to this monstor as an offering, you may run away happily. I think you will soon obtain Vaidehi.

L
Lakshmana
R
Rama
V
Vaidehi (Sita)
B
Bhuta (being/spirit; generic)

FAQs

Prioritizing the righteous objective over personal survival: Lakshmana urges that Rama’s duty to recover Sita should not be derailed, even at the cost of Lakshmana’s life.

Lakshmana continues advising Rama to escape by sacrificing him, expressing confidence that Rama will soon find Sita.

Tyāga (self-giving) joined with faith in Rama’s success—an ethic of service to truth and duty rather than self-preservation.