Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः

Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha

उवाच चैनं वचनं सौमित्रिमुपगूह्य सा।अहं त्वयोमुखी नाम लब्धा ते त्वमसि प्रियः।।3.69.15।।नाथ पर्वतकूटेषु नदीनां पुलिनेषु च।आयुश्शेषमिमं वीर त्वं मया सह रंस्यसे।।3.69.16।।

evam uktas tu kupitaḥ khaḍgam uddhṛtya lakṣmaṇaḥ |

karṇanāsāstanaṃ tasyā nicakartārisūdanaḥ ||

ഇങ്ങനെ കേട്ടപ്പോൾ ശത്രുനിഗ്രഹകൻ ലക്ഷ്മണൻ ക്രോധിച്ചു; വാൾ ഊരി അവളുടെ ചെവികളും മൂക്കും സ്തനങ്ങളും വെട്ടിമാറ്റി.

nāthaO lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
parvata-kūṭeṣuon the mountain-peaks
parvata-kūṭeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + kūṭa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): parvatasya kūṭāni
nadīnāmof rivers
nadīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
pulineṣuon the sandbanks
pulineṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpulina (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
āyuḥ-śeṣamthe remainder of (your) life
āyuḥ-śeṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyuḥ (प्रातिपदिक) + śeṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): āyuṣaḥ śeṣaḥ
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally (विशेषण) qualifying āyuḥ-śeṣam
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun (मध्यमपुरुष-सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mayāwith me / by me
mayā:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFirst person pronoun (उत्तमपुरुष-सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
sahatogether with
saha:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (सह-अव्यय) governing Instrumental (तृतीया)
raṁsyaseyou will enjoy / sport
raṁsyase:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootram (धातु)
FormDhātu: √ram (रम्, to delight/enjoy); Lakāra: Lṛṭ (लृट्, Simple Future); Pada: Ātmanepada (आत्मनेपद); Puruṣa: Madhyama (मध्यमपुरुष); Vacana: Eka (एकवचन)

Taking hold of Saumitri the demoness said 'I am Ayomukhi and I have been obtained by you. You got me, O hero, O lord For the rest of your life you will sport with me on the lofty hills and river banks.'

L
Lakṣmaṇa
A
Ayomukhī

FAQs

The verse presents protective force against an immediate threat; however, it also raises a dharmic inquiry about proportionality in violence. In the epic’s frame, Lakṣmaṇa’s act is narrated as decisive threat-neutralization against predatory adharma.

After being grabbed and propositioned, Lakṣmaṇa retaliates with his sword, mutilating the demoness.

Fearlessness and readiness to defend—swift action when confronted with coercion and danger.