Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

जटायुवृत्तान्तः

Jatāyu’s Testimony and Rāma’s Grief

राज्यं भ्रष्टं वने वासस्सीता नष्टा हतो द्विजः।ईदृशीयं ममालक्ष्मीर्निर्दहेदपि पावकम्।।।।

rājyaṃ bhraṣṭaṃ vane vāsaḥ sītā naṣṭā hato dvijaḥ |

īdṛśīyaṃ mamālakṣmīr nirdahēd api pāvakam ||

“രാജ്യത്തിൽ നിന്ന് വീണു, വനവാസം ചെയ്യുന്നു; സീത നഷ്ടപ്പെട്ടു; ഈ ദ്വിജൻ വധിക്കപ്പെട്ടു. എന്റെ ഇത്തരമൊരു അലക്ഷ്മി അഗ്നിയെയ്ക്കും ദഹിപ്പിക്കുമെന്നത്രേ.”

rājyamkingdom
rājyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st), Ekavacana
bhraṣṭamlost/ruined
bhraṣṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhraṣṭa (प्रातिपदिक; √bhraṃś (धातु) + kta)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; agreeing with rājyaṃ
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī (7th), Ekavacana
vāsaḥdwelling/exile-residence
vāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā, Ekavacana
naṣṭālost
naṣṭā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (प्रातिपदिक; √naś (धातु) + kta)
FormPast passive participle (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with sītā
hataḥslain
hataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (प्रातिपदिक; √han (धातु) + kta)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with dvijaḥ
dvijaḥthe twice-born bird (Jatāyu)
dvijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
īdṛśīyamsuch as this
īdṛśīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana; deictic adjective 'such as this'
mamaof me/my
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; pronoun (सर्वनाम)
alakṣmīḥmisfortune
alakṣmīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-lakṣmī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
nirdahētwould burn
nirdahēt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√dah (धातु)
FormVidhiliṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
apieven
api:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) = 'even/also'
pāvakamfire
pāvakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana

I have been expelled from the kingdom. I am made to stay in the forest. I have lost Sita (my beloved wife). This bird (who was my well-wisher) has been slain. Such misfortune will burn even fire.

R
Rama
S
Sita
L
Lakshmana
J
Jatayu (dvija)
F
forest (vana)
K
kingdom (rājya)

FAQs

Dharma includes truthful acknowledgment of suffering without abandoning duty; Rāma names his calamities plainly, setting the stage for steadfast action rather than denial.

Rāma, overwhelmed after learning of Sītā’s abduction and seeing Jatāyu slain, laments his cascading losses to Lakṣmaṇa.

Satya (honest speech) and emotional transparency, which in the epic supports resolute dharmic action rather than escapism.