Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सीतान्वेषणारम्भः

The Search for Sita Begins

तस्य शैलस्य सानूनि गुहाश्च शिखराणि च।।।।निखिलेन विचिन्वानौ नैव तामभिजग्मतुः।

tasya śailasya sānūni guhāś ca śikharāṇi ca |

nikhilena vicinvānau naiva tām abhijagmatuḥ ||3.61.21||

ആ പർവതത്തിന്റെ ചരിവുകളും ഗുഹകളും ശിഖരങ്ങളും മുഴുവനായി തിരഞ്ഞിട്ടും, ആ രണ്ടുപേരും അവളെ അവിടെ കണ്ടെത്തിയില്ല.

tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
śailasyaof the mountain
śailasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
sānūnislopes/ridges
sānūni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsānu (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
guhāḥcaves
guhāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
śikharāṇipeaks
śikharāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
nikhilenaentirely
nikhilena:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnikhila (प्रातिपदिक)
FormAdverbial instrumental
vicinvānausearching
vicinvānau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√ci (धातु) + śatṛ
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Dual
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
evaat all/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (emphasis)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
FormFeminine, Accusative, Singular
abhijagmatuḥthey two found/reached
abhijagmatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√gam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Dual; parasmaipada

They were not able to find Sita even though they searched all over the mountain slopes, caves and peaks.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita
M
Mountain
C
Caves

FAQs

Dharma includes endurance through setbacks: righteous effort may not yield immediate results, yet one must continue without abandoning truth and duty.

Despite an exhaustive search of the mountain terrain, Rāma and Lakṣmaṇa fail to locate Sītā.

Persistence under adversity—the brothers continue their duty even when results are delayed.