Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सीतान्वेषणविलापः

Rama’s Lament and Search for Sita

यदि ताल त्वया दृष्टा पक्वतालफलस्तनी।कथयस्व वरारोहां कारुण्यं यदि ते मयि।।3.60.18।।

yadi tāla tvayā dṛṣṭā pakva-tāla-phala-stanī | kathayasva varārohāṃ kāruṇyaṃ yadi te mayi || 3.60.18 ||

ഹേ താലവൃക്ഷമേ! പക്വമായ താലഫലങ്ങളെപ്പോലെ സ്തനങ്ങളുള്ള ആ വരാരോഹിണിയെ നീ കണ്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, എനിക്കു കരുണ കാണിച്ച് ആ സുന്ദരിയുടെ വാർത്ത എനിക്കു പറയുക.

यदिif
यदि:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional particle)
तालO palmyra tree
ताल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/3rd case), एकवचन; सर्वनाम
दृष्टाseen
दृष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय; PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (सा) इति अध्याहारः
पक्वतालफलस्तनीshe whose breasts are like ripe palmyra fruits
पक्वतालफलस्तनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपक्व-ताल-फल-स्तनी (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (पक्वतालफलवत् स्तनौ यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सा/वरारोहाम्)
कथयस्वtell
कथयस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलोट्-लकार, आत्मनेपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
वरारोहाम्the fair-limbed lady
वरारोहाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवरारोहा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (वरा च सा आरोहा च), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कारुण्यम्compassion
कारुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (कृपाम्)
यदिif
यदि:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त)
तेof you/your
ते:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/6th case), एकवचन; सर्वनाम
मयिtoward/in me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/7th case), एकवचन; सर्वनाम

O Jambu tree, do not hesitate to tell me if you know Sita whose body shines lovely like gold.

R
Rāma
S
Sītā
T
Tāla (palmyra) tree

FAQs

Dharma is compassion and truthful speech: Rāma asks for a truthful report motivated by kāruṇya, implying that mercy includes helping the afflicted with honest guidance.

Rāma continues interrogating the forest, pleading with yet another tree to reveal whether it has seen Sītā.

Humility in suffering—Rāma begs for compassion rather than asserting power over nature.