Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अरण्यकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Maricha’s Mimic Cry and the Rama–Lakshmana–Sita Confrontation

प्रचोद्यमानेन मया गच्छेति बहुशस्तया।प्रत्युक्ता मैथिली वाक्यमिदं त्वत्प्रत्ययान्वितम्।।।

pracodyamānena mayā gaccheti bahuśas tayā |

pratyuktā maithilī vākyam idaṃ tvatpratyayānvitam ||

അവൾ വീണ്ടും വീണ്ടും “പോ” എന്നു പറഞ്ഞ് എന്നെ പ്രേരിപ്പിച്ചപ്പോൾ, നിന്നിലേക്കുള്ള അവളുടെ വിശ്വാസം ഉറപ്പിക്കാനായി ഞാൻ മൈഥിലിയോട് ഈ വാക്കുകൾ മറുപടിയായി പറഞ്ഞു.

pracodyamānenawhile being urged/pressed
pracodyamānena:
Karaṇa (करण)
TypeVerb
Rootpra√cud (धातु)
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; agreeing with mayā: 'while I was being urged/pressed' (contextual)
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFirst person pronoun, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
bahuśaḥmany times
bahuśaḥ:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootbahuśas (अव्यय)
FormAdverb (बहुवार-अव्यय)
tayāby her
tayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
pratyuktāreplied
pratyuktā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√vac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'was replied to/answered'
maithilīMaithili
maithilī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject of pratyuktā (passive agent implicit)
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative qualifying vākyam
tvat-pratyaya-anvitamendowed with trust in you
tvat-pratyaya-anvitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pratyaya (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; multi-member तत्पुरुष: 'tvayi pratyayena anvitam' qualifying vākyam

When I was repeated asked to go, I said this in order to instil confidence in the princess from Mithila :

S
Sītā (Maithilī)
L
Lakṣmaṇa
R
Rāma

FAQs

Dharma here is expressed as responsible speech: Lakṣmaṇa frames his reply to stabilize Sītā’s mind and uphold confidence in Rāma, showing that truthful, calming counsel is part of righteous conduct in crisis.

Sītā insists that Lakṣmaṇa leave to help Rāma; Lakṣmaṇa, under pressure, responds with words designed to reassure her about Rāma’s safety and capability.

Lakṣmaṇa’s prudence and loyalty—he speaks with the aim of preserving faith in Rāma while navigating a difficult duty-conflict.