Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अरण्यकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Maricha’s Mimic Cry and the Rama–Lakshmana–Sita Confrontation

एवमुक्तो हि वैदेह्या संरब्धो रक्तलोचनः।क्रोधात्प्रस्फुरमाणोष्ठ आश्रमादभिनिर्गतः।।।।

evam ukto hi vaidehyā saṃrabdho rakta-locanaḥ | krodhāt prasphuramāṇoṣṭha āśramād abhinirgataḥ ||

വൈദേഹി ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ ഞാൻ ക്രോധത്തിൽ ജ്വലിച്ചു; കണ്ണുകൾ ചുവന്നു, കോപത്തിൽ അധരങ്ങൾ വിറച്ചു, ആശ്രമത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തേക്കു പുറപ്പെട്ടു.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb
ब्रुवाणम्speaking
ब्रुवाणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootbruvāṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √brū)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative (2nd), Singular; qualifies सौमित्रिम्
सौमित्रिम्Saumitri (Lakshmana)
सौमित्रिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
सन्तापमोहितःovercome by grief
सन्तापमोहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsantāpa + mohita (प्रातिपदिक + कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: ‘deluded/overcome (मोहित, PPP of √muh) by grief (सन्ताप)’
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
दुष्कृतम्a wrong act
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduṣkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; dus-√kṛ)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; predicate object ‘a wrong (thing)’
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable (उपपद-अव्यय) governing Accusative
यत्since/that
यत्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCausal/relative particle (यत् = ‘since/that’), indeclinable usage
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st), Singular
आगतःhave come
आगतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāgata (कृदन्त-प्रातिपदिक; ā-√gam)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with त्वम्

At these words from the princess of Videha, I came out of the hermitage in an agitated mood with my eyes turned red and lips quivering in anger.

V
Vaidehī (Sītā)
L
Lakṣmaṇa
H
hermitage (āśrama)

FAQs

It signals the danger of krodha (anger): dharma requires self-control, since righteous duty can be derailed when one acts from wounded pride or rage.

After being harshly accused by Sītā, Lakṣmaṇa reacts emotionally and steps out of the hermitage.

The need for kṣamā (forbearance) and inner discipline—especially in servants of dharma who are tested by unjust blame.