Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अरण्यकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Maricha’s Mimic Cry and the Rama–Lakshmana–Sita Confrontation

अलं वैक्लब्यमालम्ब्य स्वस्था भव निरुत्सुका।न सोऽस्ति त्रिषु लोकेषु पुमान्वै राघवं रणे।।।।जातो वा जायमानो वा संयुगे यः पराजयेत्।न जय्यो राघवो युद्धे देवैश्शक्रपुरोगमैः।।।।

alaṃ vaiklabyam ālambya svasthā bhava nirutsukā | na so 'sti triṣu lokeṣu pumān vai rāghavaṃ raṇe ||

വ്യാകുലതയ്ക്ക് വഴങ്ങേണ്ട; സ്വസ്ഥയായി, നിരുത്സുകയായി, നിരാശരഹിതയായി ഇരിക്ക. മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും യുദ്ധത്തിൽ രാഘവനെ ജയിക്കുവാൻ കഴിയുന്ന പുരുഷൻ ഇല്ല.

अलम्enough; no need
अलम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
FormParticle/adverb (निपात), ‘enough/no need’
वैक्लब्यम्despondency, helplessness
वैक्लब्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaiklabyā (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
आलम्ब्यhaving resorted to
आलम्ब्य:
Kriya-samānādhikaraṇa (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√lamb (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable
स्वस्थाcalm, composed
स्वस्था:
Vidheyavisheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvastha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; predicate adjective addressing Sita
भवbe
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular, Parasmaipada
निरुत्सुकाfree from anxiety/without agitation
निरुत्सुका:
Vidheyavisheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirutsuka (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; predicate adjective
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
सःhe/that (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; numeral used adjectivally with लोकेषु
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Plural
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
राघवम्Raghava (Rama)
राघवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
जातःborn
जातः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √jan)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘born (already)’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-निपात)
जायमानःbeing born
जायमानः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāyamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √jan)
FormPresent middle participle (शानच्), Masculine, Nominative, Singular; ‘being born/going to be born’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle
संयुगेin combat
संयुगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃyuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
यःwhoever
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; relative pronoun
पराजयेत्might defeat
पराजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpara-√ji (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
जय्यःconquerable
जय्यः:
Vidheyavisheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootjayya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ji)
FormGerundive/ability adjective (यत्), Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective with राघवः
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural
शक्रपुरोगमैःled by Indra
शक्रपुरोगमैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakra + purogama (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural; compound: शक्र-पुरोगम ‘having Indra in front/led by Indra’; qualifies देवैः

'You should not feel agitated or dispirited. Be composed. There is no one either born or going to be born in the three worlds who can defeat Rama in war. He cannot be conquered in a battle even by gods led by indra.'

R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Dharma here is steadiness in crisis: one should not collapse into fear or confusion, but remain composed and uphold right action with confidence in the righteous protector.

Sītā is distressed during the forest episode; Lakṣmaṇa attempts to calm her by affirming Rāma’s invincibility in battle.

Lakṣmaṇa’s loyalty and reassuring courage—supporting Sītā emotionally while affirming faith in Rāma’s strength.