Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Attempt to Allure Sita

इह माल्यानि सर्वाणि दिव्यगन्धानि मैथिलि।।3.55.28।।भूषणानि च मुख्यानि सेवस्व च मया सह।।

iha mālyāni sarvāṇi divya-gandhāni maithili ||3.55.28||

bhūṣaṇāni ca mukhyāni sevasva ca mayā saha ||

ഇവിടെ ദിവ്യസുഗന്ധമുള്ള എല്ലാ മാല്യങ്ങളും ഉണ്ട്, ഹേ മൈഥിലീ; ശ്രേഷ്ഠമായ ആഭരണങ്ങളും ഉണ്ട്—എന്നോടൊപ്പം അവ ധരിച്ചു ആസ്വദിക്കൂ.

इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
माल्यानिgarlands
माल्यानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
कर्म (Karma/Object; qualifier of mālyāni/divyagandhāni)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
दिव्यगन्धानिdivinely fragrant
दिव्यगन्धानि:
कर्म (Karma/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्यगन्ध (प्रातिपदिक: दिव्य + गन्ध)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण; समासः कर्मधारय (divine + fragrant)
मैथिलिO Maithili (Sita)
मैथिलि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
भूषणानिornaments
भूषणानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
मुख्यानिchief, finest
मुख्यानि:
कर्म (Karma/Object; qualifier of bhūṣaṇāni)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
सेवस्वuse/wear (put on)
सेवस्व:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
मयाwith me / by me
मया:
सहकारक/सह (Association; with saha)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
सहtogether with
सह:
सहकारक (Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (postposition meaning 'with', governs instrumental)

O princess from Mithila, put on all garlands of wonderful fragrance and finest of jewels here with me.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (Maithilī)
G
Garlands (mālya)
O
Ornaments (bhūṣaṇa)

FAQs

Dharma is not for sale: material gifts cannot justify betrayal of truth, vows, and rightful marital fidelity.

Rāvaṇa continues persuasion by offering luxury—fragrant garlands and precious ornaments—to entice Sītā.

Aparigraha-like restraint and moral steadfastness—Sītā’s refusal to be swayed by wealth.