Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Attempt to Allure Sita

दीर्घिकाः पुष्करिण्यश्च नानावृक्षसमन्विताः।रावणो दर्शयामास सीतां शोकपरायणाम्।।3.55.12।।

dīrghikāḥ puṣkariṇyaś ca nānāvṛkṣasamanvitāḥ |

rāvaṇo darśayāmāsa sītāṃ śokaparāyaṇām ||3.55.12||

നാനാവൃക്ഷങ്ങളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട ദീർഘികകളും പുഷ്കരിണികളും, ശോകത്തിൽ മുങ്ങിയ സീതാദേവിക്ക് രാവണൻ കാണിച്ചു കൊടുത്തു.

dīrghikāḥstepwells/long tanks
dīrghikāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīrghikā (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग)
puṣkariṇyaḥlotus-ponds
puṣkariṇyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣkariṇī (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya (conjunction/समुच्चय)
nānā-vṛkṣa-samanvitāḥfilled with various trees
nānā-vṛkṣa-samanvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + vṛkṣa (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग); viśeṣaṇa to dīrghikāḥ/puṣkariṇyaḥ; samāsa: nānāvidhaiḥ vṛkṣaiḥ samanvitāḥ = 'endowed with various trees'
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग)
darśayāmāsashowed
darśayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन); Parasmaipada; causative periphrastic perfect = 'caused to see/showed'
sītāmSītā
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग)
śoka-parāyaṇāmabsorbed in sorrow
śoka-parāyaṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Accusative/द्वितīyā), Ekavacana (Singular/एकवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग); viśeṣaṇa to sītām; samāsa: śoke parāyaṇā = 'wholly devoted/absorbed in sorrow'

Ravana showed Sita who was overwhelmed with sorrow, step-wells surrrounded by various trees and tanks.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
L
Laṅkā (implied)

FAQs

Dharma recognizes inner suffering as morally significant; ignoring another’s distress and continuing coercive display reflects a failure of compassion (dayā).

Even as Sītā remains sorrow-stricken after abduction, Rāvaṇa continues to parade before her the pleasures of Laṅkā.

Sītā’s constancy is emphasized through her unrelieved grief, indicating unwavering loyalty rather than attraction to comfort.