Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Attempt to Allure Sita

सोपानं काञ्चनं चित्रमारुरोह तया सह।।3.55.9।।दान्तका राजताश्चैव गवाक्षाः प्रियदर्शनाः।हेमजालावताश्चासन्स्तत्र प्रासादपङ्क्तयः।।3.55.10।।

dāntakā rājatāś caiva gavākṣāḥ priyadarśanāḥ |

hemajālāvatāś cāsan tatra prāsādapaṅktayaḥ ||3.55.10||

അവിടെ പ്രാസാദങ്ങളുടെ നിരകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു—കാണാൻ അത്യന്തം മനോഹരം; ദന്തവും വെള്ളിയും കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ ഗവാക്ഷങ്ങൾ (ജനാലകൾ) ഉള്ളതും, സ്വർണ്ണജാലികകളാൽ മറച്ചതുമായിരുന്നു.

dāntakāḥivory(-made)
dāntakāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāntaka (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग); viśeṣaṇa to gavākṣāḥ
rājatāḥsilver(-made)
rājatāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrājata (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग); viśeṣaṇa to gavākṣāḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya (conjunction/समुच्चय)
evaindeed/also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa (emphatic particle/अवधारण)
gavākṣāḥwindows
gavākṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgavākṣa (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग)
priyadarśanāḥbeautiful to look at
priyadarśanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग); viśeṣaṇa to gavākṣāḥ; samāsa: priyaṃ darśanaṃ yeṣām = 'pleasant in appearance'
hema-jāla-āvatāḥcovered with golden latticework
hema-jāla-āvatāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + jāla (प्रातिपदिक) + āvata/āvṛta (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रthama), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग); viśeṣaṇa to prāsāda-paṅktayaḥ; samāsa: hemajālena āvṛtāḥ = 'covered with golden lattice/trellis'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya (conjunction/समुच्चय)
āsanwere
āsan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṅ (Imperfect/लङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); Parasmaipada
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देशवाचक)
prāsāda-paṅktayaḥrows of mansions
prāsāda-paṅktayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक) + paṅkti (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग); samāsa: prāsādānāṃ paṅktayaḥ = 'rows of mansions'

He ascended the wonderful golden staircase taking Sita along with him.Beautiful looked the rows of mansions with silver and ivory windows and golden trellis.

L
Laṅkā (implied setting)
R
Rāvaṇa (implied across the passage)
S
Sītā (implied across the passage)

FAQs

The verse presents outward luxury as morally neutral in itself, but in context it becomes an instrument of temptation; Dharma warns against being swayed by sensory allure when it serves Adharma.

In Laṅkā, Sītā is being led through Rāvaṇa’s splendid residences; the narrator highlights the palace’s opulence as part of the larger attempt to entice her.

Sītā’s steadfastness is implied by contrast: despite being surrounded by dazzling wealth, she remains oriented to fidelity and righteousness.