HomeRamayanaAranya KandaSarga 5Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्

Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra

ततश्शक्रोपयानं तु पर्यपृच्छत्स राघवः।शरभङ्गश्च तत्सर्यं राघवाय न्यवेदयत्।।3.5.27।।

tataḥ śakropayānaṃ tu paryapṛcchat sa rāghavaḥ |

śarabhaṅgaś ca tat sarvaṃ rāghavāya nyavedayat ||3.5.27||

അപ്പോൾ റാഘവൻ ശക്രന്റെ വരവിനെക്കുറിച്ച് ചോദിച്ചു; ശരഭംഗ മഹർഷി ആ മുഴുവൻ കാര്യവും റാഘവനോട് അറിയിച്ചു.

ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (then/thereafter)
शक्रोपयानम्Indra's arrival
शक्रोपयानम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootशक्र + उपयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (शक्रस्य उपयानम् = Indra's coming/arrival)
तुindeed
तु:
सम्बन्धसूचक निपात
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (indeed/but)
पर्यपृच्छत्asked/enquired
पर्यपृच्छत्:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootपरि + √प्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राघवःRama
राघवः:
कर्ता (apposition to सः)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शरभङ्गःSarabhanga
शरभङ्गः:
कर्ता (subject of nyavedayat)
TypeNoun
Rootशरभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
तत्that
तत्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
विशेषण (तत्-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
राघवायto Rama
राघवाय:
सम्प्रदान (recipient/dative)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
न्यवेदयत्reported/told
न्यवेदयत्:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootनि + √विद् (धातु; वेदयति)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Thereafter on Rama's query Sarabhanga told him all about Indra's visit:

R
Rama
S
Sarabhanga
I
Indra (Shakra)

FAQs

Satya and clarity in counsel: the sage truthfully explains the situation, and Rāma seeks understanding before acting.

Rāma questions why Indra came, and Śarabhaṅga begins to explain the reason for Indra’s visit.

Rāma’s discernment (viveka) and the sage’s truthfulness and openness in narration.