शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्
Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra
एतद्दि किल देवानां वयो भवति नित्यदा।यथेमे पुरुषव्याघ्रा दृश्यन्ते प्रियदर्शनाः।।3.5.18।।
etad dhi kila devānāṃ vayo bhavati nityadā |
yatheme puruṣavyāghrā dṛśyante priyadarśanāḥ || 3.5.18 ||
സത്യമായി, ദേവന്മാരുടെ വയസ്സ് ഇങ്ങനെ തന്നെയായി നിത്യവും അചഞ്ചലമാണെന്ന് പറയുന്നു; കാരണം ഈ പുരുഷവ്യാഘ്രന്മാർ എപ്പോഴും യുവത്വവും പ്രിയദർശനതയും കൊണ്ട് ദൃശ്യമാകുന്നു.
These tigers among men have cheerful countenacess from which it can be deduced that the age of the gods always remains constant.
Dharma includes reverence for cosmic order: Rama recognizes a sign of the divine (unchanging youth) and interprets it without arrogance, aligning human action with a larger moral universe.
Rama infers from the attendants’ radiant, constant youth that they belong to the divine sphere (a deva-associated retinue).
Humility and insight—Rama reads extraordinary signs carefully and respectfully.