Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

सीतारावणसंवादः

Ravana Reveals Himself; Sita Affirms Rama’s Dharma

पादपान्काञ्चनान्नूनं बहून्पश्यसि मन्दभाक्।राघपस्य प्रियां भार्यां यस्त्वमिच्छसि रावण।।3.47.38।।

pādapān kāñcanān nūnaṁ bahūn paśyasi mandabhāk | rāghavasya priyāṁ bhāryāṁ yas tvam icchasi rāvaṇa || 3.47.38 ||

ഹേ മന്ദഭാഗ്യനായ രാവണാ! രാഘവന്റെ പ്രിയഭാര്യയെ നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനാൽ, നീ തീർച്ചയായും അനേകം സ്വർണ്ണവൃക്ഷങ്ങളെ കാണും—നാശത്തിന്റെ വക്കിലെത്തുന്നവർക്കു വരുന്ന ഭ്രമദർശനങ്ങൾ.

pādapāntrees
pādapān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpādapa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana (बहुवचन)
kāñcanāngolden
kāñcanān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkāñcana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; agrees with pādapān
nūnamsurely
nūnam:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
FormAvyaya; particle of certainty (निश्चयार्थक)
bahūnmany
bahūn:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; agrees with pādapān
paśyasiyou see
paśyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
manda-bhākunfortunate one
manda-bhāk:
Sambodhana/Predicate (सम्बोधन/विशेष्य)
TypeNoun
Rootmanda (प्रातिपदिक) + bhāj (धातु; भज्)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; upapada-kr̥danta: bhāk (क्विप्/agent noun) = 'partaker'; tatpuruṣa: mandaṃ bhāgaṃ yasya (one of poor fortune)
rāghavasyaof Rāghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
priyāmdear
priyām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with bhāryām
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
yaḥhe who
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā, Ekavacana
icchasidesire
icchasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
rāvaṇaO Ravana
rāvaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (8th/सम्बोधन), Ekavacana

O luckless Ravana ! you want the beloved wife of Rama.You will, for sure, see golden trees. (which those close to death do).

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Adharma leads to self-destruction: Sītā warns that wrongful desire for another’s lawful spouse brings inevitable downfall (karma-phala).

Sītā concludes this segment of her rebuke by predicting ominous consequences for Rāvaṇa’s transgression.

Moral clarity and prophetic discernment: she identifies the act as inherently ruinous and speaks truthfully without compromise.