Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सीतारावणसंवादः

Ravana Reveals Himself; Sita Affirms Rama’s Dharma

ते वयं प्रच्युता राज्यात्कैकेय्यास्तु कृते त्रयः।।3.47.21।।विचरामो द्विजश्रेष्ठ वनं गम्भीरमोजसा।

te vayaṃ pracyutā rājyāt kaikeyyāstu kṛte trayaḥ | vicarāmo dvijaśreṣṭha vanaṃ gambhīram ojasā ||

ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠ, കൈകേയിയുടെ കാരണത്താൽ രാജ്യത്തിൽ നിന്ന് ച്യുതരായ ഞങ്ങൾ മൂന്നുപേരും, ക്ഷയമില്ലാത്ത ഓജസ്സോടെ ഈ ഗഹനവനത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു.

तेthose (we)
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
प्रच्युताःdriven out, fallen away
प्रच्युताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-cyuta (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (PPP) from √cyu; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of वयम्)
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (ablative/अपादान), एकवचन
कैकेय्याःof Kaikeyi
कैकेय्याः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
कृतेfor the sake of, because of
कृते:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkṛta (प्रातिपदिक)
Formकृते (सप्तमी/locative of कृत ‘done’) अव्ययीभावार्थे; ‘for the sake of/because of’
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक
विचरामःwe wander
विचरामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, बहुवचन
द्विजश्रेष्ठO best of brahmins
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वनम्forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गम्भीरम्deep, formidable
गम्भीरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgambhīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of वनम्)
ओजसाwith vigor, by strength
ओजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootojas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (instrumental/करण), एकवचन

O best of brahmins! three of us have been wandering with courage in the deep forest, dislodged from the kingdom on account of Kaikeyi.

S
Sītā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
K
Kaikeyī
A
Ayodhyā (implied by 'kingdom')
D
Daṇḍaka forest (by context)

FAQs

Dharma here includes endurance and adherence to rightful duty even when unjustly deprived. Exile is borne without abandoning courage or moral order.

Sītā explains to the disguised Rāvaṇa why she, Rāma, and Lakṣmaṇa are living in the forest: they were displaced from royal life due to Kaikeyī’s actions.

Steadfastness and valor in adversity—continuing a dharmic life despite loss of power and comfort.