Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सीतारावणसंवादः

Ravana Reveals Himself; Sita Affirms Rama’s Dharma

ब्राह्मणश्चातिथिश्चायमनुक्तो हि शपेत माम्।इति ध्यात्वा मुहूर्तं तु सीता वचनमब्रवीत्।।3.47.2।।

brāhmaṇaś cātithiś cāyam anukto hi śapeta mām | iti dhyātvā muhūrtaṃ tu sītā vacanam abravīt ||3.47.2||

“ഇവൻ ബ്രാഹ്മണനും അതിഥിയുമാണ്; ഞാൻ മറുപടി പറയാതെ ഇരുന്നാൽ അവൻ എന്നെ ശപിക്കുമോ.” ഇങ്ങനെ ക്ഷണനേരം ചിന്തിച്ച് സീത വചനം പറഞ്ഞു.

ब्राह्मणःa brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात
अतिथिःa guest
अतिथिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात
अयम्this man
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अनुक्तःunanswered/unaddressed
अनुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त (past passive participle) = अनुक्त (not spoken to/left unanswered), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Hetu-dyotaka (हेतुद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (indeed/for)
शपेतmight curse
शपेत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Vākyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक निपात
ध्यात्वाhaving thought
ध्यात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कालावधि-अत्यन्तसंयोग), एकवचन
तुthen/but
तु:
Virodha (विरोध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formपक्षान्तरे निपात
सीताSita
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

My husband known in the world as Rama is large-eyed, long-armed, virtuous, truthful, pure and is always engaged in the welfare of all beings.

S
Sita
B
brahmin (brāhmaṇa)

FAQs

Atithi-dharma: a guest—especially one perceived as a brahmin—should not be ignored; failing to respond is seen as adharmic and potentially invites a curse.

In the forest setting, Sītā sees an apparent brahmin-guest (Rāvaṇa in disguise) and, after a brief reflection, decides she must respond according to dharma.

Sītā’s conscientious adherence to dharma (social-religious duty toward guests), even under uncertainty.