Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

मारीचोपदेश

प्रतिषेधः / Ravana Rejects Maricha’s Counsel and Orders the Golden Deer Deception

दोषं गुणं वा सम्पृष्टस्त्वमेवं वक्तुमर्हसि।अपायं वाप्युपायं वा कार्यस्यास्य विनिश्चये।।3.40.8।।

doṣaṃ guṇaṃ vā sampṛṣṭas tvam evaṃ vaktum arhasi |

apāyaṃ vāpy upāyaṃ vā kāryasyāsya viniścaye ||3.40.8||

ദോഷമോ ഗുണമോ, അല്ലെങ്കിൽ ഈ കാര്യത്തിന്റെ തീരുമാനത്തിൽ അപകടമോ ഉപായമോ എന്നിങ്ങനെ ചോദിച്ചിരുന്നുവെങ്കിൽ മാത്രമേ നീ ഇങ്ങനെ പറയുന്നത് യുക്തമായിരുന്നുള്ളൂ.

doṣamfault/demerit
doṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
guṇammerit/quality
guṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)
sampṛṣṭaḥ(you) being asked
sampṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-prach (धातु)
FormPast passive participle (क्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agreeing with tvam
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
evamthus/in this manner
evam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारार्थक-अव्यय)
vaktumto speak
vaktum:
Prayojana/Anvaya (प्रयोजन/अन्वय)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
arhasiought/are fit
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
apāyamdanger
apāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootapāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि = also/even)
upāyammeans/strategy
upāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)
kāryasyaof the task
kāryasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
asyaof this
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
viniścayein the decision/determination
viniścaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviniścaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)

O Maricha ! I have made up my mind that way. Even demons or deities including Indra cannot alter this decision of mine.

R
Rāvaṇa
M
Mārīca

FAQs

It gestures toward a norm of counsel in governance (rājadharma): advice should be offered in a proper consultative frame. Ironically, Rāvaṇa uses this to silence dharmic warning rather than to seek truth.

Rāvaṇa rebukes Mārīca for advising him unbidden, framing counsel as appropriate only when requested.

The administrative virtue is disciplined counsel and procedure; the episode also warns that procedure can be misused to avoid moral accountability.