HomeRamayanaAranya KandaSarga 4Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

विराधवधः

The Slaying (Burial) of Viradha

तपसा पुरुषव्याघ्र राक्षसोऽयं न शक्यते।शस्त्रेण युधि निर्जेतुं राक्षसं निखनावहे।।।।

tapasā puruṣavyāghra rākṣaso ’yaṃ na śakyate |

śastreṇa yudhi nirjetuṃ rākṣasaṃ nikhanāvahai ||

പുരുഷവ്യാഘ്രനേ! തപോബലത്തിൽ ദൃഢനായ ഈ രാക്ഷസനെ യുദ്ധത്തിൽ ആയുധങ്ങളാൽ ജയിക്കുവാൻ കഴിയില്ല; അതുകൊണ്ട് നാം ഈ രാക്ഷസനെ കുഴിയിൽ അടക്കം ചെയ്യാം.

तपसाby penance
तपसा:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पुरुष-व्याघ्रO tiger among men
पुरुष-व्याघ्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘tiger among men’ (address)
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण/apposition)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√शक् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is possible’
शस्त्रेणby weapons
शस्त्रेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (अधिकरण/Location: in battle)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
निर्जेतुम्to conquer
निर्जेतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose complement)
TypeVerb
Rootनिर्-√जि (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to conquer’
राक्षसम्the demon
राक्षसम्:
Karma (कर्म/Object of निर्जेतुम्)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निखनावहेwe shall bury
निखनावहे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनि-√खन् (धातु)
Formलट् (Present; here future-intent/imperative sense in context), उत्तमपुरुष (1st person), द्विवचन; परस्मैपद

Seeing those two mighty-armed Rama and Lakshmana being carried away by Viradha, Sita started crying loudly:

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
R
rākṣasa (Vīrādha, implied)

FAQs

Dharma in conflict includes discernment: when ordinary means fail, one may adopt an effective method to neutralize harm, prioritizing protection of the innocent over pride in conventional tactics.

Facing Vīrādha, who is not conquerable by weapons due to boons/austerity, Rāma proposes burying him as a practical way to end the threat.

Rāma’s strategic clarity and responsibility in crisis are emphasized—calmly choosing a workable solution to uphold protective duty.