Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

एकोनचत्वारिंशः सर्गः (Aranyakanda 39): राक्षसस्य रामत्रासवर्णनम् / The Demon’s Account of Rama

Fear

तेन मुक्तास्त्रयो बाणाश्शिताश्शत्रुनिबर्हणाः।।।।विकृष्य बलवच्चापं सुपर्णानिलनिस्स्वनाः।

tena muktās trayo bāṇāḥ śitāḥ śatrunibarhaṇāḥ | vikṛṣya balavac cāpaṁ suparṇānilanisvanāḥ ||

അവൻ ശക്തമായ വില്ല് വലിച്ചുകെട്ടി, ശത്രുനാശകരമായ മൂന്നു തീക്ഷ്ണബാണങ്ങൾ വിട്ടു; അവ ഗരുഡനോ കാറ്റോ പോലെയുള്ള ശബ്ദത്തോടെ പാഞ്ഞു.

tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; pronoun
bāṇāḥarrows
bāṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
vajrasaṅkāśāḥthunderbolt-like
vajrasaṅkāśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'bāṇāḥ'
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: vajrasya saṅkāśāḥ (like a thunderbolt)
sumuktāḥwell-shot
sumuktāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'bāṇāḥ'
TypeAdjective
Rootsu + √muc (मुच् धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; 'well-released/skillfully shot'
raktabhojanāḥblood-feeding
raktabhojanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'bāṇāḥ'
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + bhojana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; bahuvrīhi: raktaṃ bhojanaṃ yeṣām (blood as food)
ājagmuḥcame
ājagmuḥ:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootā + √gam (गम् धातु)
FormLiṭ? actually Laṅ/Perfect? Form ājagmuḥ = Liṭ (Perfect), Prathama puruṣa (3rd person), Bahuvacana; 'they came'
sahitāḥtogether
sahitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'bāṇāḥ'
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक/PPP from √sah)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; 'together'
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'bāṇāḥ'
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
trayaḥthree
trayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'bāṇāḥ'
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
sannataparvaṇaḥwith strong joints
sannataparvaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'bāṇāḥ'
TypeAdjective
Rootsannata (प्रातिपदिक/PPP from sam+√nam) + parvan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; bahuvrīhi: sannatāni parvāṇi yeṣām (having bent/strong joints)

His mighty bow drawn, Rama released three sharp darts that came whizzing like Garuda or the wind. They could destroy the enemy.

R
Rāma
B
bow (cāpa)
A
arrows (bāṇa)
G
Garuḍa (suparṇa)
W
wind (anila)

FAQs

Dharma as decisive protection: when confronting violent harm, righteous force is applied swiftly and effectively to end the threat.

The narrator describes Rāma drawing his bow and shooting three lethal, fast-sounding arrows.

Martial excellence disciplined by purpose: controlled strength aligned with protection.