Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

परदाराभिमर्शात्तु नान्यत्पापतरं महत्।प्रमदानां सहस्रं च तव राजन्परिग्रहः।।3.38.30।।

paradārābhimarśāt tu nānyat pāpataraṃ mahat | pramadānāṃ sahasraṃ ca tava rājan parigrahaḥ || 3.38.30 ||

ഹേ രാജാവേ, പരസ്ത്രീയെ സ്പർശിച്ചു അപമാനിക്കുന്നതിനെക്കാൾ ഭയങ്കരമായ മഹാപാപം മറ്റൊന്നുമില്ല; അതും നിന്റെ അന്തഃപുരത്തിൽ ആയിരം സ്ത്രീകൾ ഇതിനകം ഉള്ളപ്പോൾ.

para-dāra-abhimarśātthan violating others' wives
para-dāra-abhimarśāt:
Apādāna (अपादान) (standard in comparison)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक) + abhimarśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'touching/violating others' wives'; पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative of comparison/source ('than')
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
anyatanything else
anyat:
Karta (कर्ता) (nominal predicate)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate subject with 'na'
pāpataraṃmore sinful
pāpataraṃ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; comparative degree (तरप्) qualifying 'anyat'
mahatgreat/very
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjective reinforcing 'pāpataraṃ'
pramadānāmof women
pramadānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpramadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
sahasrama thousand
sahasram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject in nominal clause
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
parigrahaḥpossession/keeping (as wives)
parigrahaḥ:
Karta (कर्ता) (nominal predicate)
TypeNoun
Rootparigraha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate noun: 'is your possession/keeping'

Hence the great sage, righteous Visvamitra afraid of me, went to king Dasaratha and said:

M
Mārīca
R
Rāvaṇa

FAQs

Respect for marital boundaries (paradāra-avarjana) is a central dharmic restraint; violating it is portrayed as among the gravest sins.

Mārīca rebukes Rāvaṇa’s intention toward Sītā, arguing that such an act is morally worst and irrational given his own vast harem.

Moral clarity and restraint: the verse upholds self-control over predatory desire.