Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

हर्म्यप्रासादसम्बाधां नानारत्नविभूषिताम्।द्रक्ष्यसि त्वं पुरीं लङ्कां विनष्टां मैथिलीकृते।।3.38.25।।

harmyaprāsādasambādhāṃ nānāratnavibhūṣitām | drakṣyasi tvaṃ purīṃ laṅkāṃ vinaṣṭāṃ maithilīkṛte || 3.38.25 ||

മാളികകളും പ്രാസാദങ്ങളും നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞ, നാനാരത്നങ്ങളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട ലങ്കാപുരിയെ—മൈഥിലിക്കുവേണ്ടി നശിച്ച നിലയിൽ—നീ കാണും.

harmya-prāsāda-sambādhāmcrowded with mansions and palaces
harmya-prāsāda-sambādhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootharmya (प्रातिपदिक) + prāsāda (प्रातिपदिक) + sambādha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'crowded/filled with mansions and palaces'); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjective qualifying 'purīm/laṅkām'
nānā-ratna-vibhūṣitāmadorned with many gems
nānā-ratna-vibhūṣitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/विशेषण) + ratna (प्रातिपदिक) + vibhūṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'adorned with various gems'; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjective qualifying 'purīm/laṅkām'
drakṣyasiyou will see
drakṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
purīmthe city
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; in apposition to 'purīm'
vinaṣṭāmruined/destroyed
vinaṣṭām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-naś (धातु) + vinaṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjective qualifying 'purīm/laṅkām'
maithilī-kṛtefor Maithili's sake (for Sita)
maithilī-kṛte:
Prayojana (प्रयोजन) (purpose)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (sense: 'for the sake of Maithilī'); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; idiomatic locative of purpose (कृते)

Even without committing any sin those pure souls because they keep company with sinners will be destroyed for the sins of others just like fishes in a pool of serpents.

L
Laṅkā
R
Rāvaṇa
M
Maithilī (Sītā)

FAQs

Violation of another’s rightful bonds (abduction/violation of marital and personal sanctity) brings destruction upon one’s own realm.

Kabandha foretells that Laṅkā’s splendor will be ruined due to Rāvaṇa’s actions connected with Sītā.

Fidelity to righteous boundaries (maryādā) is implied; transgressing them triggers catastrophic consequences.