Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

मारीचप्रलोभनम् / Ravana Solicits Maricha’s Aid

Golden Deer Stratagem

त्वया ह्यहं सहायेन पार्श्वस्थेन महाबल।।।।भ्रातृभिश्च सुरान्युद्धे समग्रान्नाभिचिन्तये।तत्सहायो भव त्वं मे समर्थो ह्यसि राक्षस।।।।

tvayā hy ahaṁ sahāyena pārśvasthena mahābala | bhrātṛbhiś ca surān yuddhe samagrān nābhicintaye | tat sahāyo bhava tvaṁ me samartho hy asi rākṣasa || 3.36.14 ||

മഹാബലവാനേ! നീ എന്റെ പാർശ്വത്തിൽ സഹായിയായി നിലകൊള്ളുകയും എന്റെ സഹോദരന്മാരും കൂടെയുണ്ടാകുകയും ചെയ്താൽ, യുദ്ധത്തിൽ ഒരുമിച്ചുകൂടിയ ദേവന്മാരെയ്ക്കൂടി ഞാൻ കണക്കിലെടുക്കുകയില്ല. അതുകൊണ്ട് നീ എന്റെ കൂട്ടാളിയാകുക; ഹേ രാക്ഷസാ, നീ സമർത്ഥനാണ്.

त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सहायेनwith a helper
सहायेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पार्श्वस्थेनstanding at (my) side
पार्श्वस्थेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपार्श्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सहायेन)
महाबलO mighty one
महाबल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
भ्रातृभिःby (my) brothers
भ्रातृभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
समग्रान्all together / entire
समग्रान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (सुरान्)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अभिचिन्तयेI worry about / I consider
अभिचिन्तये:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि-√चिन्त् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

You are mighty. I do not care to fight even the gods when you and my brothers are by my side. Therefore, O demon, be my accomplice. (I know) you are capable of that.

R
Rāvaṇa
M
Mārīca

FAQs

The verse warns against pride (darpā) and unethical alliances: confidence in power does not confer moral right; dharma requires right means, not merely strong support.

Rāvaṇa attempts to secure Mārīca’s cooperation by boasting of invincibility with allies, urging him to join the plan.

By negative example, humility and discernment are the virtues; Rāvaṇa displays arrogance and coercive persuasion.