Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अरण्यकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः

Śūrpaṇakhā’s Report to Rāvaṇa and the Panegyric of His Might

राक्षसेन्द्रं महाभागं पौलस्त्यकुलनन्दनम्। ।।रावणं शत्रुहन्तारं मन्त्रिभिः परिवारितम्।अभिगम्याब्रवीद्वाक्यं राक्षसी भयविह्वला।।।।

rākṣasendraṃ mahābhāgaṃ paulastyakulanandanam |

rāvaṇaṃ śatruhantāraṃ mantribhiḥ parivāritam |

abhigamyābravīd vākyaṃ rākṣasī bhayavihvalā ||

രാക്ഷസേന്ദ്രനായ, മഹാഭാഗ്യശാലിയായ പൗലസ്ത്യകുലനന്ദനനും ശത്രുഹന്താവുമായ രാവണനെ—മന്ത്രിമാർ ചുറ്റിനിന്നിരിക്കെ—സമീപിച്ച്, ഭയത്താൽ വിറച്ച രാക്ഷസി ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.

राक्षस-इन्द्रम्lord of demons
राक्षस-इन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'lord of rākṣasas'
महाभागम्highly fortunate; illustrious
महाभागम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective to 'राक्षसेन्द्रम्/रावणम्'
पौलस्त्य-कुल-नन्दनम्delight of Paulastya’s line
पौलस्त्य-कुल-नन्दनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौलस्त्य + कुल + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'delight of the Paulastya lineage'
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; in apposition to previous accusatives
शत्रु-हन्तारम्slayer of enemies
शत्रु-हन्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु + हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agent noun 'slayer of enemies'
मन्त्रिभिःwith ministers
मन्त्रिभिः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; instrumental plural
परिवारितम्surrounded
परिवारितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-√वृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त, PPP: परिवारित); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'surrounded'
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअभि-गम् (धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय, gerund); अव्ययभाव; 'having approached'
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; imperfect 3rd singular (said)
वाक्यम्words; speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
राक्षसीthe demoness
राक्षसी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
भय-विह्वलाterrified; shaken by fear
भय-विह्वला:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective to 'राक्षसी' (agitated by fear)

On reaching Ravana, the lord of demons, the delight of the Paulastya dynasty, and the destroyer of enemies surrounded by ministers, the terrified, Surpanakha said these words:

Ś
Śūrpaṇakhā
R
Rāvaṇa

FAQs

Counsel and speech can redirect events toward Dharma or adharma. This verse marks the moment when fear-driven reporting and courtly influence begin steering Rāvaṇa toward a grievous violation of Dharma.

Śūrpaṇakhā, distressed after the annihilation of Khara’s force, reaches Rāvaṇa’s court and begins to report, initiating the chain leading to the central crisis of Araṇya-kāṇḍa.

The need for wise counsel (mantra) is implicit: a ruler surrounded by ministers should choose restraint and justice—yet the coming narrative shows a failure of discernment.