Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

खरवधः — The Slaying of Khara

Janasthana Battle Climax

जातस्वेदस्ततो रामो रोषाद्रक्तान्तलोचनः।निर्भिभेद सहस्रेण बाणानां समरे खरम्।।।।

jātasvedas tato rāmo roṣād raktāntalocanaḥ | nirbhibheda sahasreṇa bāṇānāṃ samarē kharam ||

അപ്പോൾ ക്രോധത്താൽ കണ്ണുകളുടെ കോണുകൾ ചുവന്നും വിയർപ്പിൽ നനഞ്ഞും നിന്ന ശ്രീരാമൻ യുദ്ധത്തിൽ ആയിരം അമ്പുകളാൽ ഖരനെ തുളച്ചുകീറി.

jātasvedaḥsweating (with sweat arisen)
jātasvedaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjāta + sveda (प्रातिपदिक)
FormCompound: jātaḥ svedaḥ yasya (बहुव्रीहि sense, but form treated as adjective); commonly analyzed as karmadhāraya/tatpurusha in usage; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying 'rāmaḥ'
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Anubandha (काल/अनुबन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण) of sequence
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
roṣātfrom anger, out of rage
roṣāt:
Hetu (हेतु; cause)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
raktāntalocanaḥred-cornered-eyed
raktāntalocanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrakta + anta + locana (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: raktaḥ antaḥ (koṇaḥ) yasya locane (whose eye-corners are red); Masculine, Nominative, Singular; qualifying 'rāmaḥ'
nirbhibhedahe pierced/split
nirbhibheda:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√bhid (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
sahasreṇawith a thousand
sahasreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
bāṇānāmof arrows
bāṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
kharamKhara
kharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

Full of sweat and with the corners of his eyes turned red, Rama hit Khara with a thousand arrows in the encounter.

R
Rama
K
Khara
A
arrows (bāṇāḥ)

FAQs

Even when anger arises, dharma demands effectiveness and restraint in purpose: Rama’s wrath is not mere emotion but is directed toward stopping a destructive aggressor, consistent with protective duty.

Rama intensifies his counterattack, showering Khara with a massive volley of arrows.

Rama’s martial prowess and endurance under pressure.