Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

दूषणवधः

The Slaying of Dūṣaṇa and the Rout of Khara’s Host

तस्याभिपतमानस्य दूषणस्य स राघवः।द्वाभ्यां शराभ्यां चिच्छेद सहस्ताभरणौ भुजौ।।।।

tasyābhipatamānasya dūṣaṇasya sa rāghavaḥ |

dvābhyāṃ śarābhyāṃ ciccheda sahastābharaṇau bhujau ||

ദൂഷണൻ പ്രഹരിക്കാനായി പാഞ്ഞെത്തുമ്പോൾ, രാഘവൻ രാമൻ രണ്ട് ബാണങ്ങളാൽ അങ്കദാഭരണങ്ങളോടുകൂടിയ അവന്റെ ഇരുഭുജങ്ങളും വെട്ടിമുറിച്ചു.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
karābhyāmwith (his) two hands
karābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन (Instrumental dual)
vikīrṇābhyāmscattered
vikīrṇābhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvi-kṝ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), तृतीया विभक्ति, द्विवचन; विशेषणम् ‘karābhyām’; √kṝ/कीर् with ‘vi-’ (scattered)
papātafell
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
bhuvion the ground
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
dūṣaṇaḥDūṣaṇa
dūṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
viṣāṇābhyāmwith (his) two tusks/horns
viṣāṇābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootviṣāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन (Instrumental dual)
viśīrṇābhyāmshattered
viśīrṇābhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvi-śṝ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), तृतीया विभक्ति, द्विवचन; विशेषणम् ‘viṣāṇābhyām’; √śṝ (to break apart) with ‘vi-’
manasvīspirited
manasvī:
Upamāna-viśeṣaṇa (उपमान-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootmanasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; उपमानविशेषणम् (spirited/proud)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
mahā-gajaḥa mighty elephant
mahā-gajaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + gaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: महान् गजः (a great elephant)

Seeing Dusana going to pounce upon him, Rama cut off with two arrows both his arms adorned with armlets.

R
Rāma
D
Dūṣaṇa

FAQs

Kṣātra-dharma: decisive protection against adharma. Rāma responds with measured, skillful force to stop an aggressor mid-attack, preventing further harm.

Dūṣaṇa lunges at Rāma in the forest battle; Rāma counters instantly and disables him by cutting off both arms with two arrows.

Composure and precision under threat—Rāma’s controlled valor, acting quickly without panic.