Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

विंशः सर्गः (Sarga 20): शूर्पणखाप्रेरितराक्षसवधः

The Slaying of the Fourteen Demons Sent by Śūrpaṇakhā

ते रामं पर्णशालायामुपविष्टं महाबलम्।ददृशुस्सीतया सार्धं वैदेह्या लक्ष्मणेन च।।।

te rāmaṃ parṇaśālāyām upaviṣṭaṃ mahābalam |

dadṛśuḥ sītayā sārdhaṃ vaidehyā lakṣmaṇena ca ||

അവർ ഇലക്കുടിലിൽ ഇരുന്ന മഹാബലനായ രാമനെ കണ്ടു—വൈദേഹിയായ സീതയോടും ലക്ഷ്മണനോടും കൂടെ।

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
rāmamRāma
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
parṇaśālāyāmin the leaf-hut
parṇaśālāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparṇa-śālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (पर्णैः शाला)
upaviṣṭamseated
upaviṣṭam:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootupa-viś (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘seated’ (rāmam विशेषण)
mahābalammighty
mahābalam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय
dadṛśuḥsaw
dadṛśuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
sītayāwith Sītā
sītayā:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक
vaidehyāwith Vaidehī
vaidehyā:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; उपनाम (Sītā)
lakṣmaṇenawith Lakṣmaṇa
lakṣmaṇena:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय

They saw mighty Rama together with Vaidehi and Lakshmana sitting in the leaf-thatched cottage.

R
Rāma
S
Sītā (Vaidehī)
L
Lakṣmaṇa
P
parṇaśālā (leaf-thatched hut)

FAQs

The verse foregrounds household order and protective duty: Rāma remains composed and present with Sītā and Lakṣmaṇa, indicating disciplined vigilance and rightful guardianship even in the forest.

A group (the approaching rākṣasas along with Śūrpaṇakhā in the surrounding context) arrives and catches sight of Rāma seated with Sītā and Lakṣmaṇa in the hermitage hut.

Rāma’s steadiness and strength—calm presence under threat—supported by Lakṣmaṇa’s attentive companionship.