Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

शूर्पणखाया आगमनम्

Surpanakha Approaches Rama

सा तु शूर्पणखा नाम दशग्रीवस्य राक्षसः।भगिनी राममासाद्य ददर्श त्रिदशोपमम्।।।।

sā tu śūrpaṇakhā nāma daśagrīvasya rākṣasaḥ | bhaginī rāmam āsādya dadarśa tridaśopamam ||

അവൾ ശൂർപ്പണഖാ എന്ന പേരുള്ളവൾ, ദശഗ്രീവൻ എന്ന രാക്ഷസന്റെ സഹോദരി; രാമനെ സമീപിച്ച് അവൾ ദേവസമാനനായ അവനെ ദർശിച്ചു.

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
śūrpaṇakhāŚūrpaṇakhā
śūrpaṇakhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūrpaṇakhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); compound: śūrpa + nakhā (‘winnowing-fan-like nails’)
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormIndeclinable used as ‘by name’ (नाम-शब्दः अव्ययीभावार्थे)
daśagrīvasyaof Daśagrīva (Rāvaṇa)
daśagrīvasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + grīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); dvigu compound ‘ten-necked’ (Rāvaṇa)
rākṣasaḥ(the) demon
rākṣasaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); dependent on ‘daśagrīvasya’ as appositional genitive (‘of the rākṣasa’)
bhaginīsister
bhaginī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); in apposition to sā/śūrpaṇakhā
rāmamRāma
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), 2nd case Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
āsādyahaving approached
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sad (धातु)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), indeclinable (अव्ययभाव)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tridaśa-upamamgodlike
tridaśa-upamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottridaśa (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), 2nd case Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying ‘rāmam’; ‘equal to the gods’

Honoured by the ascetics , Rama stayed there peacefully with brother Lakshmana,discussing diverse matters (from time to time).

Ś
Śūrpaṇakhā
D
Daśagrīva (Rāvaṇa)
R
Rāma

FAQs

The verse frames a dharmic contrast: divine-like virtue can provoke desire in the undisciplined; moral struggle often begins with distorted perception.

Śūrpaṇakhā, sister of Rāvaṇa, comes near and beholds Rāma, initiating the episode that leads toward conflict.

Rāma’s godlike presence—symbolizing inner order and restraint that stands in opposition to rākṣasī impulse.