Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पञ्चवटी-निर्देशः

Agastya Directs Rama to Panchavati

शतह्रदानां लोलत्वं शस्त्राणां तीक्ष्णतां तथा।गरूडानिलयोश्शैघ्र्यमनुगच्छन्ति योषितः।।।।

śatahradānāṃ lolatvaṃ śastrāṇāṃ tīkṣṇatāṃ tathā | garūḍānilayoḥ śaighryam anugacchanti yoṣitaḥ ||

സ്ത്രീകൾ മിന്നലിന്റെ ചാഞ്ചല്യവും ആയുധങ്ങളുടെ തീക്ഷ്ണതയും ഗരുഡന്റെയും കാറ്റിന്റെയും അതിവേഗതയും പിന്തുടരുന്നു എന്നു പറയുന്നു.

śatahradānāmof lightnings
śatahradānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśatahradā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Plural
lolatvamfickleness
lolatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlolatva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
śastrāṇāmof weapons
śastrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
tīkṣṇatāmsharpness
tīkṣṇatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīkṣṇatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
tathālikewise
tathā:
Samuccaya/Comparison (समुच्चय/उपमा)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तथाशब्द)
garūḍa-anilayoḥof Garuḍa and the wind
garūḍa-anilayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgarūḍa (प्रातिपदिक) + anila (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound; Dual (द्विवचन), Genitive (षष्ठी/6); 'of Garuḍa and wind'
śaighryamspeed
śaighryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaighrya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
anugacchantifollow
anugacchanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√gam (धातु)
FormLaṭ (present), Prathama-puruṣa, Plural, Parasmaipada
yoṣitaḥwomen
yoṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural

Both of them worshipped the feet of sage Agastya, and proceeded to Panchavati with his permission.

A
Agastya
R
Rama
G
Garuḍa
W
wind (anila)

FAQs

The verse functions as a didactic contrast: ethical praise becomes sharper when set against commonly asserted human volatility.

Agastya uses vivid comparisons as part of a broader speech that culminates in praising Sītā as exceptional.

Indirectly, Sītā’s steadiness is highlighted by contrasting it with stereotyped instability.