Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अगस्त्याश्रमप्रवेशः तथा दिव्यायुधप्रदानम्

Entry into Agastya’s Hermitage and the Gift of Divine Weapons

पुत्रौ दशरथस्येमौ रामो लक्ष्मण एव च।।।।प्रविष्टावाश्रमपदं सीतया सह भार्यया।

putrau daśarathasyemau rāmo lakṣmaṇa eva ca | praviṣṭāv āśramapadaṃ sītayā saha bhāryayā ||

ദശരഥന്റെ ഈ രണ്ടു പുത്രന്മാർ—രാമനും ലക്ഷ്മണനും—രാമന്റെ ഭാര്യയായ സീതയോടുകൂടെ ആശ്രമപരിസരത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു।

putrautwo sons
putrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Dvivacana (dual)
daśarathasyaof Daśaratha
daśarathasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6), Ekavacana
imauthese two
imau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Dvivacana; demonstrative qualifying putrau
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; in apposition to putrau (dual sense understood)
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; in apposition to putrau
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
praviṣṭauhave entered
praviṣṭau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (विश् धातु)
FormKta (क्त, PPP) used predicatively; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; ‘have entered’
āśramapadamthe hermitage-site
āśramapadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama-pada (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: āśramasya padam
sītayāwith Sītā
sītayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3), Ekavacana
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormSahārtha-avyaya; governs instrumental
bhāryayāwith (his) wife
bhāryayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3), Ekavacana

Rama and Lakshmana, the two sons of Dasaratha along with Sita, wife of Rama, have arrived at the hermitage.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
D
Daśaratha
Ā
āśrama (hermitage)

FAQs

Dharma is upheld through proper announcement and acknowledgment of guests, enabling righteous hospitality and orderly conduct.

The disciple informs Agastya of the identity of the visitors and that they have already come into the hermitage area with Sītā.

Clarity and responsibility: correctly identifying persons of significance to ensure appropriate reception.