तत्सुतीक्ष्णस्य वचनं यथा सौम्य मया श्रुतम्।।।।अगस्त्यस्याश्रमो भ्रातुर्नूनमेष भविष्यति।
tat sutīkṣṇasya vacanaṃ yathā, saumya, mayā śrutam ||
agastyasyāśramo bhrātur nūnam eṣa bhaviṣyati |
ഹേ സൗമ്യനേ, സുതീക്ഷ്ണനിൽ നിന്നു ഞാൻ കേട്ടതുപോലെ, ഇത് തീർച്ചയായും അഗസ്ത്യ മഹർഷിയുടെ സഹോദരന്റെ ആശ്രമമായിരിക്കണം.
O handsome one, surely this is the hermitage of Agastya's brother about which I heard from Sutikshna.
Satya as fidelity to trustworthy testimony: Rama relies on what he has truthfully heard from a respected ascetic, showing disciplined speech and careful inference.
Rama identifies the likely hermitage location based on Sutīkṣṇa’s prior guidance.
Rama’s truthfulness and respect for the words of sages (āpta-vākya).