Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

दशमः सर्गः — Rama’s Vow to Protect the Sages of Daṇḍaka

Dharma of Refuge

अप्यहं जीवितं जह्यां त्वां वा सीते सलक्ष्मणाम्।न तु प्रतिज्ञां संश्रुत्य ब्राह्मणेभ्यो विशेषतः।।।।

apy ahaṁ jīvitaṁ jahyāṁ tvāṁ vā sīte sa-lakṣmaṇām |

na tu pratijñāṁ saṁśrutya brāhmaṇebhyo viśeṣataḥ ||

ഹേ സീതേ, ഞാൻ എന്റെ ജീവൻ പോലും ഉപേക്ഷിക്കാം—അല്ലെങ്കിൽ ലക്ഷ്മണനോടുകൂടെ നിന്നെയും—എന്നാൽ ബ്രാഹ്മണന്മാർക്കു പ്രത്യേകമായി ഞാൻ ഗൗരവത്തോടെ ചെയ്ത പ്രതിജ്ഞ ഞാൻ ഒരിക്കലും ലംഘിക്കുകയില്ല.

apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात; concessive/emphatic = 'even'
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; object of jahyām
jahyāmmight abandon
jahyām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (हा धातु)
Formविधिलिङ्/आशीर्लिङ् (optative/benedictive nuance), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'I might abandon'
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle) = 'or'
sīteO Sita
sīte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
salakṣmaṇāmtogether with Lakshmana
salakṣmaṇām:
Karma (कर्म; object-qualifier)
TypeAdjective
Rootsa-lakṣmaṇā (प्रातिपदिक; components: sa + lakṣmaṇa)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'together with Lakṣmaṇa' qualifying 'tvām' (i.e., you along with Lakṣmaṇa)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/पक्षान्तर (but/however)
pratijñāmpromise
pratijñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprati-jñā (प्रतिज्ञा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; object (to abandon) understood
saṃśrutyahaving promised
saṃśrutya:
Kriya (क्रिया; prior action)
TypeVerb
Rootsam-śru (संश्रु धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; 'having promised'
brāhmaṇebhyaḥto the brahmins
brāhmaṇebhyaḥ:
Sampradana (सम्प्रदान; to/for)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), बहुवचन; सम्प्रदान (recipient)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण = 'especially'

O sinless one! all that has been said by you is out of your love and affection for me. I am pleased. What is harmful is never advised.

R
Rama
S
Sita
L
Lakshmana
B
brāhmaṇas

FAQs

The inviolability of a vow (pratijñā) grounded in satya: dharma demands that one’s word to the righteous (here, brāhmaṇas/sages) is not negotiable.

Rama intensifies his commitment before Sita, stating that he would rather lose even life than violate his pledged protection.

Uncompromising integrity—Rama prioritizes truth and duty above personal attachment and even survival.