Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Description of Continents, Oceans, Regions, and the Measure of the World

श्वसद्भिर्मुखनासाभ्यां दिग्गजैरिव मारुताः । आगच्छंति द्विजश्रेष्ठास्तत्र तिष्ठंति वै प्रजाः

śvasadbhirmukhanāsābhyāṃ diggajairiva mārutāḥ | āgacchaṃti dvijaśreṣṭhāstatra tiṣṭhaṃti vai prajāḥ

ദിക്കുകളെ കാക്കുന്ന ദിഗ്ഗജങ്ങളുടെ വായും നാസികയും വഴി പുറപ്പെടുന്ന പ്രബല കാറ്റുപോലെ ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജന്മാർ അവിടെ എത്തുന്നു; ജനങ്ങളും അവിടെ തന്നെ കൂട്ടമായി നിലകൊള്ളുന്നു।

śvasadbhiḥby (those) breathing / panting
śvasadbhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootśvasat (कृदन्त; √śvas श्वस्)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (करण) बहुवचनम्; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तम् (present active participle)
mukha-nāsābhyāmby the mouth and nostrils
mukha-nāsābhyām:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक) + nāsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया (करण) द्विवचनम्; द्वन्द्वसमासः (मुक्खं च नासा च)
dig-gajaiḥby the elephants of the quarters
dig-gajaiḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootdik (प्रातिपदिक) + gaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (करण) बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (दिशां गजाः)
ivalike
iva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्ययम् (comparative particle)
mārutāḥwinds
mārutāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmāruta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
āgacchanticome / arrive
āgacchanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) + ā- (उपसर्ग)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
dvija-śreṣṭhāḥthe best of the twice-born (Brahmins)
dvija-śreṣṭhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां श्रेष्ठाः)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
tiṣṭhantistand / remain
tiṣṭhanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
vaiindeed
vai:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
prajāḥpeople / subjects
prajāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्

Narrator (contextual; Svarga-khaṇḍa narrative voice)

Concept: The cosmos is structured and populated by intelligences; gatherings of the twice-born (dvija) suggest dharmic assembly and transmission of sacred knowledge within an ordered universe.

Application: Seek satsanga: regularly join assemblies of learning and devotion; let disciplined community life ‘gather’ the mind the way winds converge from the quarters.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"From the four quarters, powerful winds surge like breath from colossal guardian elephants, their tusks arcing through cloudbanks. Along these wind-streams, radiant dvijas arrive in flowing garments, converging upon a luminous gathering ground where people stand assembled in reverent anticipation.","primary_figures":["diggajas (guardian elephants of the directions)","dvija sages","assembled people (prajā)"],"setting":"a celestial concourse at the meeting of the quarters, with cloud terraces and directional banners","lighting_mood":"golden dawn with high-altitude clarity","color_palette":["sky turquoise","sunlit gold","pearl white","saffron","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four monumental diggajas at the corners exhaling stylized wind-scrolls in gold leaf; dvija sages riding the wind toward a central sabhā; rich reds and greens in borders, gem-like highlights on ornaments, symmetrical composition with directional emblems and ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Himalayan-like sky with delicate cloud curls; diggajas partially veiled in mist, winds painted as translucent ribbons; dvijas in saffron and white converging to a central gathering, refined faces and lyrical movement, cool blues with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of four elephants at cardinal points, winds as patterned bands; central assembly of sages and people in flat color fields, red-ochre background with green and yellow highlights, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central gathering ground framed by intricate floral borders; stylized elephants at corners, wind rendered as decorative arabesques; deep blue background with gold detailing, peacocks and lotuses in the border to echo auspicious convergence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rushing wind","distant temple bells","conch shell","murmur of an assembly","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: श्वसद्भिः + मुखनासाभ्याम् → श्वसद्भिर्मुखनासाभ्यां; दिक् + गजैः → दिग्गजैर्; द्विजश्रेष्ठाः + तत्र → द्विजश्रेष्ठास्तत्र; कीर्तिः + च → कीर्त्तिश्च (अन्यत्र); तिष्ठन्ति (IAST tiṣṭhaṃti) नासिक्य-लिप्यन्तरम्।

D
Dikgajas (directional guardian elephants)
D
Dvijaśreṣṭhas (eminent Brahmins)
P
Prajāḥ (people)

FAQs

It compares their coming to powerful gusts of wind issuing from the mouths and nostrils of the dikgajas (guardian elephants of the directions), emphasizing forceful, swift movement.

Dikgajas are mythic elephants stationed in the cardinal and intermediate directions, serving as cosmic guardians; they are a common Purāṇic motif for describing the stability and vastness of space.

It suggests a public gathering or assembly where people remain present—likely witnessing, attending, or awaiting a significant event associated with the arrival of eminent Brahmins.