Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Description of Continents, Oceans, Regions, and the Measure of the World

तस्याहं परिमाणं न संख्यातुमिहमुत्सहे । असंख्यातः सुनित्यं हि तिर्यगूर्द्ध्वमधस्तथा

tasyāhaṃ parimāṇaṃ na saṃkhyātumihamutsahe | asaṃkhyātaḥ sunityaṃ hi tiryagūrddhvamadhastathā

ഞാൻ ഇവിടെ അതിന്റെ പരിമാണം കണക്കാക്കാൻ ധൈര്യമില്ല; അത് നിത്യമായി അസംഖ്യം—തിര്യക്, ഊർധ്വം, അധഃ എന്നിങ്ങനെ എല്ലാദിക്കിലും സമമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

तस्यof that (its)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थक, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परिमाणम्measure, extent
परिमाणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपरिमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
संख्यातुम्to count
संख्यातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitival purpose)
TypeVerb
Rootसंख्या (धातु √ख्या with सम्- उपसर्ग) (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (तुमन्त), अर्थः—कर्तुं शक्यते (to count)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु √सह् with उत्- उपसर्ग) (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
असंख्यातःuncountable, innumerable
असंख्यातः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअसंख्यात (प्रातिपदिक; नञ्-पूर्वक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (adjective)
सु-नित्यम्very constantly / always
सु-नित्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + नित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverbial)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तिर्यक्horizontally
तिर्यक्:
Sambandha (सम्बन्ध/Directional)
TypeIndeclinable
Rootतिर्यक् (अव्यय)
Formदिशावाचक अव्यय (adverb: horizontally)
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Directional)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formदिशावाचक अव्यय (upwards)
अधःdownwards
अधः:
Sambandha (सम्बन्ध/Directional)
TypeIndeclinable
Rootअधस् (अव्यय)
Formदिशावाचक अव्यय (downwards/below)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus/likewise)

Unspecified narrator/speaker in this excerpt (context needed to identify the dialogue pair)

Concept: Intellect meets its limit before the infinite; humility becomes a gateway to higher understanding.

Application: Recognize limits of control and measurement; cultivate wonder and surrender alongside study—especially in spiritual practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone narrator-sage stands at the edge of a vast celestial vista, palm raised in a gesture of honest restraint, as if refusing to trap infinity in numbers. Before him stretches an endless structure—horizons layered upon horizons—rising upward and plunging downward, dissolving into luminous mist.","primary_figures":["Narrator-sage (unnamed)","celestial witnesses (optional, faint silhouettes)"],"setting":"Edge of a cosmic overlook where vertical and horizontal infinities are visible at once","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver","pale gold","violet haze","opal white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage with ornate halo and gold leaf aura stands before an infinite layered cosmos, embossed gold gradients suggesting endless tiers, rich jewel tones in the sage’s robe, stylized clouds and star motifs, composition emphasizing vertical and horizontal extension beyond the frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate atmospheric perspective showing receding layers of luminous realms, the sage rendered with refined features and subtle emotion of humility, cool moonlit palette, fine stippling for stars, soft mist washes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic sage in frontal pose with raised hand, bold outlines, the infinite cosmos suggested through repeating patterned bands above and below, strong red-yellow-green accents with a dominant deep blue field, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an endless patterned cosmos rendered as repeating lotus-and-cloud registers extending beyond borders, central sage figure small against infinity, deep indigo cloth base with silver-gold highlights, intricate border that intentionally ‘breaks’ to imply immeasurability."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["long tanpura sustain","soft bell chime","deep silence","distant wind","single conch note at end"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्याहम् = तस्य + अहम्; संख्यातुमिहमुत्सहे = संख्यातुम् + इह + अहम् + उत्सहे; तिर्यगूर्द्ध्वमधस्तथा = तिर्यक् + ऊर्ध्वम् + अधः + तथा; सुनित्यं treated as सु-नित्यम् (avyayībhāva).

FAQs

The verse stresses that the subject’s extent cannot be numerically measured or exhaustively described; it is beyond ordinary calculation.

It indicates total spatial pervasion—spread horizontally, upward, and downward—suggesting vastness in all directions rather than a limited location.

It highlights human limitation before vast cosmic or sacred realities, encouraging humility and reverence toward what transcends enumeration.