Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā

पुनर्यौवनमासाद्य दारिद्र्येण प्रपीड्यते । रोगेण गुरुणा वापि अनावृष्ट्यादिना तथा

punaryauvanamāsādya dāridryeṇa prapīḍyate | rogeṇa guruṇā vāpi anāvṛṣṭyādinā tathā

വീണ്ടും യൗവനം ലഭിച്ചാലും ദാരിദ്ര്യം അവനെ ഞെരുക്കും; അല്ലെങ്കിൽ ഗുരുതര രോഗം, അതുപോലെ അനാവൃഷ്ടി മുതലായ ദുരിതങ്ങളും.

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
यौवनम्youth
यौवनम्:
Karma (कर्म; object of gerund)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
आसाद्यhaving attained
आसाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootआ- सद्/आ-सा॒द् (धातु; √सद्/√साद् ‘to reach/attain’)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having attained/reached’
दारिद्र्येणby poverty
दारिद्र्येण:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootदारिद्र्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
प्रपीड्यतेis greatly oppressed
प्रपीड्यते:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पीड् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada; passive-like sense ‘is severely oppressed’
रोगेणby disease
रोगेण:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
गुरुणाsevere
गुरुणा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying रोगेण (heavy/severe)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक अव्यय)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि-कार)
अनावृष्टि-आदिनाby drought and the like
अनावृष्टि-आदिना:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootअनावृष्टि (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); ‘by drought etc.’ (आदि-समास)
तथाlikewise/so too
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)

Unspecified (context-dependent within Svarga-khaṇḍa narration)

Concept: Even youth does not guarantee happiness; poverty, disease, and environmental calamity can crush one—therefore anchor life in dharma and seek the unshakable refuge beyond conditions.

Application: In prosperity or youth, build spiritual and ethical reserves: regular giving, community support during drought/illness, and steady bhakti practices that do not depend on external comfort.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A youthful figure stands amid cracked earth and withered crops, a thin rainless sky overhead; to one side, a sickbed and to the other, an empty granary symbolize disease and poverty. In the distance, a small temple lamp still burns steadily, suggesting dharma and devotion as the one unwavering light.","primary_figures":["a young human (symbolic of yauvana)","villagers (optional, subdued)","a small Viṣṇu shrine lamp (symbolic presence)"],"setting":"Drought-stricken village edge with parched fields, sparse trees, and a distant shrine; symbolic vignettes of illness and scarcity.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["parched ochre","dusty beige","charcoal gray","faded teal sky","lamp-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central youth with expressive posture, background of cracked earth rendered in stylized patterns; a small shrine with gold-leaf lamp and arch; rich border ornamentation contrasts the austerity, with gold used to emphasize the enduring sacred flame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet stark landscape—thin trees, pale sky, delicate cracks in earth; small shrine lamp as a warm focal point; restrained palette and refined human emotion, emphasizing quiet endurance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, drought scene stylized with rhythmic crack patterns; the lamp and shrine in bright yellows/reds; narrative clarity with symbolic side-panels for poverty and disease.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform drought into a devotional allegory—dry earth motifs around a central glowing lamp and lotus border; peacocks subdued and waiting for rain; intricate floral frame suggests hope and divine order returning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["dry wind ambience","distant temple bell","soft mridang (slow)","brief silence after ‘anāvṛṣṭyādinā’"]}

Sandhi Resolution Notes: पुनर्यौवनम् = पुनः + यौवनम्; यौवनमासाद्य = यौवनम् + आसाद्य; वापि = वा + अपि; अनावृष्ट्यादिना = अनावृष्टि-आदिना.

FAQs

It underscores impermanence: even favorable conditions like youth do not guarantee freedom from misfortune such as poverty, illness, or environmental calamity.

They represent different sources of suffering—economic, bodily, and natural—showing that hardship can arise from multiple directions despite personal advantages.

One should cultivate resilience, humility, and dharmic conduct, recognizing that external conditions fluctuate and cannot be relied upon as lasting security.