Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dharma of the Renunciant: Alms Discipline, Meditation, and Expiations

आचम्य देवं ब्रह्माणं ध्यायेत परमेश्वरम् । आलाबुदारुपात्रे च मृण्मयं वैणवं तथा

ācamya devaṃ brahmāṇaṃ dhyāyeta parameśvaram | ālābudārupātre ca mṛṇmayaṃ vaiṇavaṃ tathā

ആചമനം ചെയ്ത് പരമേശ്വരനായ ദേവ ബ്രഹ്മാവിനെ ധ്യാനിക്കണം. തുടർന്ന് ചുരക്കയോ മരപ്പാത്രമോ, അതുപോലെ മൺപാത്രവും മുളപ്പാത്രവും ഉപയോഗിച്ച് വിധി ആചരിക്കണം.

ācamyahaving performed ācamana
ācamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-cam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having sipped (water)’
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
brahmāṇamBrahmā / the Creator
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘ब्रह्मन्’ शब्दस्य रूपम्
dhyāyetashould meditate on
dhyāyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
parama-īśvaramthe Supreme Lord
parama-īśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘परमः ईश्वरः’)
ālābu-dāru-pātrein a gourd/wooden vessel
ālābu-dāru-pātre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootālābu (प्रातिपदिक) + dāru (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (container made of gourd/wood)
caand
ca:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
mṛṇmayammade of clay
mṛṇmayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛt (प्रातिपदिक) + mayaṭ (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्धितान्त ‘मृण्मय’ = made of clay (qualifying pātra implied)
vaiṇavammade of bamboo
vaiṇavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootveṇu (प्रातिपदिक) + aṇ (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्धितान्त ‘वैणव’ = made of bamboo/reed
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Adverb (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण/समुच्चयार्थ (adverb: likewise/also)

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa; traditional dialogue frame often Pulastya → Bhīṣma, but not explicit in this single verse).

Concept: Purification (ācamana) and meditation precede action; even the choice of simple vessels matters in maintaining sāttvika ritual integrity.

Application: Begin any sacred act with a short purification and a moment of dhyāna; keep one’s tools clean, simple, and purpose-dedicated (avoid careless mixing of sacred and profane use).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"After ācamana, a practitioner sits in stillness, eyes half-closed, visualizing Brahmā as the cosmic architect. In front of him lie three humble vessels—gourd, wood, clay, and bamboo—arranged neatly, suggesting a life of minimalism where every object is ritually intentional.","primary_figures":["practitioner (yati or disciplined householder)","Brahmā (visionary form, subtle)"],"setting":"quiet hermitage veranda or temple side-chamber; kusa mat, small water pot, arranged vessels","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["clay terracotta","bamboo green","wood umber","lotus pink (vision)","smoky white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated practitioner performing ācamana, then meditating; a subtle Brahmā vision above with gold leaf aura, ornate yet restrained; foreground vessels (gourd/wood/clay/bamboo) rendered with jewel-like highlights, rich borders in crimson and green.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: hermitage scene with delicate textures of clay and bamboo; soft apparition of four-faced Brahmā in the sky, cool natural palette, refined calm expression, flowering trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined vessels and ritual gestures; Brahmā depicted with stylized crowns and halos, natural pigments, temple-wall symmetry, emphasis on meditative posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus motifs framing a meditating figure; Brahmā’s vision emerging from a lotus cloud; intricate floral borders, deep blue ground with gold accents, vessels arranged like sacred still-life."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","soft water sip (ācamana)","distant temple bell","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: parameśvaram → parama-īśvaram. ālābudārupātre → ālābu-dāru-pātre (locative).

B
Brahmā
P
Parameśvara

FAQs

It prescribes ritual preparation: perform ācamana (purificatory sipping), meditate on Brahmā/Parameśvara, and use acceptable materials for the ritual vessel (gourd, wood, clay, bamboo).

Purāṇic ritual sections often specify permissible utensils; the verse lists common, ritually acceptable materials used in offerings or water rites, emphasizing practicality and purity.

The verse places “Brahmā” alongside the epithet “Parameśvara,” which can function as a reverential title in context; many Purāṇic passages use such epithets fluidly, so the safest reading is: meditate on Brahmā as a divine lord, without forcing a strict sectarian equation from this single line.