Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Glory of Bhārata-varṣa: Enumerating Mountains, Rivers, and Regions

शुक्तिमतीमनंगां च तथैव वृषसाह्वयाम् । लोहित्यां करतोयां च तथैव वृषकात्वयाम्

śuktimatīmanaṃgāṃ ca tathaiva vṛṣasāhvayām | lohityāṃ karatoyāṃ ca tathaiva vṛṣakātvayām

അതുപോലെ ശുക്തിമതീയും അനംഗയും; വൃഷസാഹ്വയാ എന്ന പേരുള്ള നദിയും; ലോഹിതാ, കരതോയാ, വൃഷകാത്വയാ എന്ന നദികളും പരാമർശിക്കുന്നു.

śuktimatīmŚuktimatī (river)
śuktimatīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśuktimatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
anaṃgāmAnaṅgā (river)
anaṃgām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanaṃgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
tathāthus/likewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/रीति-वाचक (adverb)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
vṛṣa-sāhvayāmVṛṣasāhvayā (river, ‘named Vṛṣa’)
vṛṣa-sāhvayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक) + sāhvayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नाम-निर्देशः: ‘वृष’ इति साह्वया यस्याः)
lohityāmLohityā (river)
lohityām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlohityā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
karatoyāmKaratoyā (river)
karatoyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaratoyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/रीति-वाचक (adverb)
evaindeed
eva:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
vṛṣakātvayāmVṛṣakātvayā (river)
vṛṣakātvayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛṣakātvayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (पाठानुसार नाम)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue frame, e.g., Pulastya → Bhīṣma or Śiva → Pārvatī).

Concept: Sacredness is distributed through many waterways; honoring diverse tīrthas cultivates humility and a universal dharma-vision.

Application: When traveling, treat local rivers as sacred: offer respectful ācamana/arghya, avoid harm, and remember Viṣṇu’s presence in waters.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of river-goddesses arrives from the eastern horizon: one carries red-gold lotuses (Lohitā), another wears conch-white ornaments and holds a water-pot marked with fish motifs (Karatoyā). The reciting sage points to each as their names appear like floating syllables above the currents.","primary_figures":["reciting sage (ṛṣi)","river-goddesses of Lohitā and Karatoyā","attendant yakṣas/apsarases"],"setting":"Wide riverbank with sandbars, reeds, and distant rain-clouds; a small shrine with Viṣṇu’s śālagrāma on a pedestal near the water.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["vermillion red","river-teal","pearl white","antique gold","storm-cloud gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: river-goddesses with gold leaf halos stand on stylized wave-thrones; Lohitā rendered with vermillion garments and gold jewelry, Karatoyā with pearl-white sari and blue-green water motifs; ornate arch, gem-studded crowns, rich lacquered reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant eastern river landscape with monsoon softness; delicate figures of nadī-devīs holding lotus and kalaśa; cool blues and greens, refined facial features, thin gold accents, distant trees and sandbanks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned waves, nadī-devīs with characteristic large eyes; red/yellow/green palette with blue water bands; the sage with palm-leaf manuscript and a small Viṣṇu shrine at the edge.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative river-bands labeled with names; central motif of a silver water-pot (kalaśa) surrounded by lotuses and fish; peacocks at the border, deep indigo ground with gold floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","birds near reeds","tanpura drone","soft hand-bell"]}

Sandhi Resolution Notes: IAST ‘śuktimatīmanaṃgāṃ’ = śuktimatīm + anaṃgām; ‘tathaiva’ = tathā + eva. Verse lists river-names in accusative singular as objects of an implied verb like ‘(samākhyātāḥ/uktaḥ)’ in the surrounding context.

Ś
Śuktimatī
A
Anaṅgā
V
Vṛṣasāhvayā
L
Lohitā
K
Karatoyā
V
Vṛṣakātvayā

FAQs

It preserves a catalog-style remembrance of multiple named rivers revered as sacred, reflecting how Purāṇic tradition maps holiness onto specific waterways and regions through lists used for pilgrimage and ritual recollection.

Indirectly: by identifying sacred rivers, it supports devotional practice through tīrtha-yātrā, स्नान (ritual bathing), and remembrance of holy places—common bhakti-adjacent disciplines in Purāṇic religion.

The implied lesson is reverence and purity: honoring sacred waters encourages self-restraint, cleanliness, and humility, framing nature (rivers) as worthy of respect rather than exploitation.