Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Procedure of Ācamana and Rules of Ritual Purity (Śauca)

प्रत्यादित्यं प्रत्यनलं प्रतिसोमं तथैव च । आहृत्य मृत्तिकां कूलाल्लेपगंधापकर्षणीम्

pratyādityaṃ pratyanalaṃ pratisomaṃ tathaiva ca | āhṛtya mṛttikāṃ kūlāllepagaṃdhāpakarṣaṇīm

സൂര്യനെ നേരിട്ടും, അഗ്നിയെ നേരിട്ടും, അതുപോലെ ചന്ദ്രനെ നേരിട്ടും നിന്നുകൊണ്ട്, തീരത്തിൽ നിന്ന് ലേപനയോഗ്യവും ദുർഗന്ധനാശിനിയുമായ മണ്ണ് കൊണ്ടുവരണം.

प्रतिtowards/with reference to
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like prefix), direction/association marker
आदित्यम्the Sun
आदित्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (accusative singular)
प्रतिtowards/with reference to
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like prefix)
अनलम्fire
अनलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
प्रतिtowards/with reference to
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like prefix)
सोमम्Soma/Moon
सोमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आहृत्यhaving brought
आहृत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having brought’
मृत्तिकाम्clay/earth
मृत्तिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
कूलात्from the bank/shore
कूलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन (ablative singular)
लेपगन्धापकर्षणीम्removing the smell of smearing/impurity
लेपगन्धापकर्षणीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootलेप + गन्ध + अपकर्षणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier) of मृत्तिकाम्; समासः—तत्पुरुषः (determinative): ‘लेपस्य गन्धस्य अपकर्षणी’

Unspecified (narrative instruction within the chapter; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame for Svarga-khaṇḍa)

Concept: External cleanliness (śauca) is performed as a disciplined dharmic act under the gaze of cosmic deities, preparing the body-mind for higher practice.

Application: Keep daily hygiene and ritual cleanliness intentional: choose clean materials, avoid careless shortcuts, and begin worship/recitation only after basic śauca.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined brāhmaṇa stands on a quiet riverbank, body turned to face the rising Sun while a small sacred fire glows nearby and the pale Moon lingers in the sky. He gathers smooth, fragrant clay from the clean edge of the water, as if collecting purity itself for the day’s rites.","primary_figures":["brāhmaṇa practitioner","Sūrya (as radiant presence)","Agni (small altar flame)","Soma/Chandra (faint moon)"],"setting":"serene riverbank with reeds, a small kuśa-grass seat, water pot, and a modest fire-altar; distant village silhouettes kept unobtrusive","lighting_mood":"golden dawn with a trace of moonlight and fire-glow","color_palette":["saffron gold","river jade-green","clay ochre","moon-silver","smoke-gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a riverbank śauca scene with a brāhmaṇa facing Sūrya, a small Agni-kunda blazing, and Chandra faint above; heavy gold leaf halo for the Sun, embossed ornaments on ritual vessels, rich vermilion and emerald textiles, stylized lotus borders, South Indian iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn river landscape, soft gradients of gold and blue, a slim brāhmaṇa collecting clay at the water’s edge, tiny Agni flame, pale moon in the upper corner; refined facial features, lyrical reeds and birds, gentle Himalayan-like atmosphere even in a plains river setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm yellow-red background wash, stylized river waves, brāhmaṇa in traditional attire holding a lump of clay, Agni as a bright red-orange flame, Sūrya as a circular radiant disc, Chandra as a cool white crescent; temple-wall aesthetic pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional riverbank tableau framed by lotus and tulasi-like floral borders; emphasize sacred purity—ornate kalasha, conch motifs, peacocks near the water; deep indigo river, gold highlights for Sūrya, intricate textile patterning reminiscent of Nathdwara craftsmanship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","morning birds","gentle fire-crackle","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रत्यादित्यं = प्रति + आदित्यम्; प्रत्यनलं = प्रति + अनलम्; प्रतिसोमं = प्रति + सोमम्; कूलाल्लेप… = कूलात् + लेप… (त् + ल् → ल्ल्); लेपगन्धापकर्षणीम् treated as a tatpuruṣa compound qualifying मृत्तिकाम्.

S
Surya (Aditya)
A
Agni
S
Soma (Chandra)

FAQs

It frames the act as a consecrated purification practice aligned with major cosmic witnesses (Sūrya, Agni, Soma), emphasizing ritual correctness and sanctity.

The verse describes it as suitable for smearing (lepa) and as removing bad odor, indicating a hygienic and ritually purifying application (often associated with bathing and cleansing rites).

Cleanliness is treated as a form of discipline: careful, mindful preparation for worship or vows underscores respect for sacred practice and self-purification.