Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Praise of Devotion to Viṣṇu

The Supremacy of Hari’s Name over All Tīrthas

तीर्थीकुर्वंति जगतीं गृहीतं कृष्णनाम यैः । तस्मान्मुनिवराः पुण्यं नातः परतरं विदुः

tīrthīkurvaṃti jagatīṃ gṛhītaṃ kṛṣṇanāma yaiḥ | tasmānmunivarāḥ puṇyaṃ nātaḥ parataraṃ viduḥ

കൃഷ്ണനാമം സ്വീകരിച്ചവർ ഭൂമിയെയൊട്ടാകെ തീർത്ഥമാക്കുന്നു; അതുകൊണ്ട് ഹേ മുനിവരന്മാരേ, ഇതിലധികം പുണ്യം ഇല്ലെന്ന് അവർ അറിയുന്നു.

तीर्थीकुर्वन्तिthey make (it) a tīrtha; they sanctify
तीर्थीकुर्वन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootतीर्थी√कृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
जगतīmthe world
जगतīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (sing.)
गृहीतम्taken, accepted, held
गृहीतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Root√ग्रह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sing.); जगतीम् इति विशेषणम्
कृष्णनामthe name of Krishna
कृष्णनाम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘कृष्णस्य नाम’; नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sing.)
यैःby whom
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/नपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (pl.)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable) अर्थे: ‘therefore/from that (reason)’
मुनिवराःthe best sages
मुनिवराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘वराः मुनयः’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), बहुवचन (pl.)
पुण्यम्merit; holy good
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sing.)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अतःthan this; from this
अतः:
Sambandha (Comparative marker/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), अपादान/तुलना-अर्थे: ‘than this/from this’
परतरम्higher, superior
परतरम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + तरप् (तद्धित)
Formतुलनात्मक (comparative), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sing.); पुण्यम् इति विशेषणम्
विदुःthey know
विदुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (pl.)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Svarga-khaṇḍa 50)

Concept: Kṛṣṇa-nāma transforms ordinary space into sacred space; no merit surpasses sincere name-taking.

Application: Chant or remember Kṛṣṇa’s name daily; carry a sāttvika presence so home/work becomes a ‘tīrtha’ through conduct, compassion, and remembrance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A saffron-robed sage and householders chant ‘Kṛṣṇa’ as their footsteps leave lotus-shaped light on the ground, turning dusty roads into radiant tīrtha-paths. Villages, forests, and riverbanks subtly transform—stone shrines bloom with fresh garlands, and the air shimmers with mantra-letters.","primary_figures":["Kṛṣṇa (subtle, sky-borne presence)","wandering Vaiṣṇava devotees","munivara (sage audience)"],"setting":"A panoramic earthly landscape blending village lane, forest edge, and river ghat—suggesting ‘the whole earth’ becoming sacred.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","sandalwood beige","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a wide sacred landscape where chanting Vaiṣṇava devotees walk a path that turns into a golden lotus-trail; a subtle sky-form of Kṛṣṇa with halo and conch-disc symbols; heavy gold leaf embellishment on the lotus footprints and halos, rich reds/greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, ornate borders with mantra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical procession of devotees chanting Kṛṣṇa-nāma along a winding path beside a river ghat; delicate brushwork, cool greens and blues, refined faces, soft mist over distant hills, tiny shrines and flowering trees appearing wherever the chanters step, calligraphic mantra-letters floating like fireflies.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined devotees in rhythmic kīrtana posture, the earth beneath them patterned with lotus medallions; Kṛṣṇa’s presence as a large serene blue visage in the upper register; natural pigment palette with red/yellow/green dominance, temple-wall aesthetic, stylized eyes, ornamental floral bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered composition with a central lotus mandala expanding into a map-like earth; devotees encircling in kīrtana, peacocks and cows at the margins, intricate floral borders, deep indigo background with gold highlights, repeated ‘Kṛṣṇa’ script motifs forming a sacred geography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["hand cymbals","mridanga","temple bells","birds","gentle crowd hum"]}

Sandhi Resolution Notes: तीर्थीकुर्वंति→तीर्थीकुर्वन्ति (अनुस्वार-लेखन); तस्मान्मुनिवराः→तस्मात् मुनिवराः; नातः→न अतः; अन्यत्र सन्धिः न्यूनः।

K
Kṛṣṇa

FAQs

The verse treats Kṛṣṇa-nāma as intrinsically purifying; wherever sincere nāma-japa is present, that place becomes spiritually sanctified like a pilgrimage site.

It implies that devotion through Kṛṣṇa’s name can confer the fruit of tīrtha-yātrā everywhere, making inner devotion (bhakti) the highest merit rather than mere physical pilgrimage.

It encourages consistent remembrance and recitation of the divine name, suggesting that personal holiness can uplift one’s surroundings and benefit the wider world.