Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Praise of Pilgrimage (Tīrtha) and Prelude to the Greatness of Prayāga

अश्वत्थस्य तुलस्याश्च गवां कुर्यात्प्रदक्षिणम् । सर्वतीर्थफलंप्राप्य विष्णुलोके महीयते

aśvatthasya tulasyāśca gavāṃ kuryātpradakṣiṇam | sarvatīrthaphalaṃprāpya viṣṇuloke mahīyate

അശ്വത്ഥവൃക്ഷം, തുളസിച്ചെടി, ഗോകൾ എന്നിവയെ പ്രദക്ഷിണം ചെയ്യുന്നവൻ സർവതീർത്ഥഫലം പ്രാപിച്ച് വിഷ്ണുലോകത്തിൽ മഹത്വപ്പെടുന്നു.

अश्वत्थस्यof the aśvattha tree
अश्वत्थस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअश्वत्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
तुलस्याःof tulasī
तुलस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो-शब्दः), षष्ठी, बहुवचन
कुर्यात्should do/perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचन; परस्मैपदम्
प्रदक्षिणम्circumambulation (keeping right side)
प्रदक्षिणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्र (उपसर्ग) + दक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद (object)
सर्वतीर्थफलम्the fruit of all pilgrimages
सर्वतीर्थफलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सर्वतीर्थस्य फलम्’)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purva-kala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerundial)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained’
विष्णुलोकेin Viṣṇu’s world
विष्णुलोके:
Desha-adhikaraṇa (देशाधिकरण/Place)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘विष्णोः लोकः’)
महीयतेis honored, attains greatness
महीयते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः ‘is honored/glorified’

Not specified in the provided excerpt (context-dependent within Svargakhaṇḍa 40).

Concept: Circumambulation of Aśvattha, Tulasī, and cows grants the fruit of all tīrthas and leads to honor in Viṣṇu-loka.

Application: Keep a simple daily/weekly pradakṣiṇā practice: around a Tulasi vrindāvan, a sacred tree (where appropriate), and with reverence to cows (supporting shelters, feeding, non-harm). Pair with Viṣṇu-nāma japa during circumambulation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee walks clockwise in pradakṣiṇā: first around a massive Aśvattha with fluttering sacred threads, then around a flowering Tulasī vrindāvan, and finally around a gentle cow with a bell and garland. As the circles complete, a translucent vision of Viṣṇu-loka—golden gateways and blue radiance—opens in the sky, suggesting the unseen fruit of simple acts.","primary_figures":["Devotee performing pradakṣiṇā","Tulasi plant (vrindāvan)","Aśvattha tree","Cow (go-mātā)","Vishnu (visionary presence)"],"setting":"Village-temple edge: stone platform around the Aśvattha, a small shrine lamp, earthen courtyard, and a distant gopura silhouette; scattered lotus petals and incense smoke.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","leaf green","earth brown","lotus pink","Vishnu blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee mid-step in pradakṣiṇā with ornate gold-leaf highlights on the Aśvattha leaves and Tulasi blossoms; cow adorned with gem-like ornaments; in the upper register, Vaikuṇṭha/Viṣṇu-loka rendered with thick gold leaf and jeweled arches; rich reds and greens, traditional iconography, decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: pastoral courtyard with delicate foliage; soft morning light; cow painted with gentle expression; Tulasi vrindāvan detailed with tiny flowers; a faint celestial Viṣṇu-loka vignette in the sky like a poetic cloud-vision; cool blues and fresh greens.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic, rhythmic circular movement emphasized; bold outlines; stylized Aśvattha canopy; Tulasi in geometric planter; cow in profile with ornamental patterns; upper band shows Vishnu-loka as symbolic golden architecture; warm reds/yellows/greens with deep blue Vishnu.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular composition with repeated lotus and Tulasi motifs forming a mandala; cow and peacocks at the borders; deep indigo background with gold highlights; Vishnu-loka suggested through ornate golden arches and lotus garlands; intricate floral frame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["cow bells","temple bells","rustling leaves","soft conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: तुलस्याः + च → तुलस्याश्च; कुर्यात् + प्रदक्षिणम् → कुर्यात्प्रदक्षिणम्; सर्वतीर्थफलम् + प्राप्य → सर्वतीर्थफलंप्राप्य।

V
Viṣṇu
A
Aśvattha
T
Tulasī
C
Cow (Go)

FAQs

It elevates accessible, daily acts of reverence (pradakṣiṇā) toward widely venerated sacred embodiments—tree, plant, and cow—by equating them with the cumulative fruit of pilgrimage, emphasizing devotion and dharmic honor over travel-based merit.

The promised result culminates in Viṣṇuloka, framing the practice as Viṣṇu-centered devotion: honoring tulasī (strongly associated with Viṣṇu), the sacred aśvattha, and cows as acts that lead to divine proximity and grace.

It encourages consistent reverence and protection of life-sustaining symbols (especially cows and sacred plants/trees), presenting simple, repeatable devotional conduct as spiritually potent and socially dharmic.