Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Praise of Pilgrimage (Tīrtha) and Prelude to the Greatness of Prayāga

आख्याहि त्वरितो राजन्किमर्थं त्वरितं त्वया । केन वा विक्लवीभूतः कथयस्व ममाग्रतः

ākhyāhi tvarito rājankimarthaṃ tvaritaṃ tvayā | kena vā viklavībhūtaḥ kathayasva mamāgrataḥ

ഹേ രാജാവേ, വേഗത്തിൽ പറയുക—നിങ്ങൾ ഇത്രയും ത്വരിതനാകുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്? ഏതു കാരണത്താൽ നിങ്ങൾ വ്യാകുലനായിരിക്കുന്നു? എന്റെ മുമ്പിൽ പറയുക.

आख्याहिtell (me)
आख्याहि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
त्वरितःhastened / in haste
त्वरितः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (qualifying implied ‘त्वम्’)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
किमर्थम्why
किमर्थम्:
हेतु (Hetu/Reason)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (किम् + अर्थम्), अव्ययीभाववत् प्रश्नार्थक-अव्यय (why/for what reason)
त्वरितम्quickly
त्वरितम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: quickly)
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Kartā/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
केनby what / why
केन:
करण/हेतु (Karaṇa/Hetu)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; प्रश्नार्थक (by what/whom)
वाor
वा:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक/particle: or)
विक्लवीभूतःbecome distressed
विक्लवीभूतः:
विशेषण (Viśeṣaṇa; predicate of ‘त्वम्’)
TypeAdjective
Rootवि-√क्लव् (धातु) + भू (धातु)
Formकृदन्त (भूत-धातोः क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विक्लवी’ (अव्यय/भाव) + ‘भूत’ (become) = ‘become agitated’
कथयस्वtell
कथयस्व:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
ममto me / my
मम:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (Recipient/Relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अग्रतःin front (of me)
अग्रतः:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/पूर्वसर्गीय adverb: in front)

Unspecified (a narrator/interlocutor addressing a king within the Adhyaya’s dialogue)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Sandhi Resolution Notes: राजन्किमर्थं = राजन् + किमर्थम्; ममाग्रतः = मम + अग्रतः.

FAQs

It frames a compassionate inquiry: the speaker asks the king to explain the reason for his haste and the cause of his agitation, setting up a moral or narrative explanation.

Yes—before reacting to urgency or fear, one should articulate causes clearly; it highlights attentive listening and responsible communication in leadership contexts.

From this verse alone the speaker is not named; it is an interlocutor addressing a “king.” Identifying the exact speaker requires the surrounding verses of Adhyaya 40.