Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha
स्तुत्वैवं शंकुकर्णोऽपि भगवंतं कपर्दिनम् । पपात दंडवद्भूमौ प्रोच्चरन्प्रणवं परम्
stutvaivaṃ śaṃkukarṇo'pi bhagavaṃtaṃ kapardinam | papāta daṃḍavadbhūmau proccaranpraṇavaṃ param
ഇങ്ങനെ ഭഗവാൻ കപർദിൻ (ശിവൻ)നെ സ്തുതിച്ച ശേഷം ശങ്കുകർണനും പരമ പ്രണവമായ ‘ഓം’ ഉച്ചരിച്ചുകൊണ്ട് ദണ്ഡവത് ആയി ഭൂമിയിൽ വീണു।
Narrator (contextual voice of the Purāṇic narration; the verse describes Śaṅkukarṇa’s act rather than direct speech).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: शंकुकर्णोऽपि = शंकुकर्णः + अपि; दंडवद्भूमौ = दण्डवत् + भूमौ; प्रोच्चरन्प्रणवं = प्रोच्चरन् + प्रणवम्
“Kapardin” is an epithet of Śiva meaning “the one with matted hair (kaparda),” highlighting his ascetic, yogic form and divine sovereignty.
“Daṇḍavat” refers to full prostration—lying straight like a staff—signifying complete surrender, humility, and devotion before the deity.
The verse associates devotion with sacred sound: uttering Oṁ while bowing expresses concentrated reverence, aligning speech, body, and mind in worship.