Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

पूर्वजन्मन्यहं विप्रो धनधान्यसमन्वितः । पुत्रपौत्रादिभिर्युक्तः कुटुंबभरणोत्सुकः

pūrvajanmanyahaṃ vipro dhanadhānyasamanvitaḥ | putrapautrādibhiryuktaḥ kuṭuṃbabharaṇotsukaḥ

മുൻജന്മത്തിൽ ഞാൻ ഒരു ബ്രാഹ്മണനായിരുന്നു; ധനവും ധാന്യസമ്പത്തും നിറഞ്ഞവൻ. പുത്രപൗത്രാദികളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട് കുടുംബഭരണപോഷണത്തിൽ മാത്രം ഉത്സുകനായി നിന്നു.

पूर्व-जन्मनिin a former birth
पूर्व-जन्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषः (पूर्वं जन्म)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धन-धान्य-समन्वितःendowed with wealth and grain
धन-धान्य-समन्वितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + धान्य (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः द्वन्द्वपूर्वक-तत्पुरुषः (धनं च धान्यं च ताभ्यां समन्वितः) विशेषणम् (qualifying विप्रः/अहम्)
पुत्र-पौत्र-आदिभिःwith sons, grandsons, etc.
पुत्र-पौत्र-आदिभिः:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + पौत्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः द्वन्द्वपूर्वक-तत्पुरुषः (पुत्रपौत्रादयः)
युक्तःjoined/endowed
युक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘युक्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying अहम्/विप्रः)
कुटुम्ब-भरण-उत्सुकःeager to support the family
कुटुम्ब-भरण-उत्सुकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुटुम्ब (प्रातिपदिक) + भरण (प्रातिपदिक) + उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कुटुम्बस्य भरणे उत्सुकः) विशेषणम्

Unspecified (a narrator speaking in first person within the dialogue context of Svargakhaṇḍa 35)

Concept: Material prosperity and family life, when driven only by maintenance and attachment, do not protect one from post-mortem suffering without dharmic worship and generosity.

Application: Use wealth as stewardship: allocate for worship, charity, feeding guests, and service; do not let ‘family provision’ become an excuse for neglecting dharma.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A spectral narrator-figure (the piśāca) gestures as if remembering: behind him, a faint mirage shows his past life—granaries full, gold vessels, a bustling household with children and grandchildren. The present foreground remains stark and hungry, creating a moral contrast between abundance and its wasted opportunity.","primary_figures":["piśāca (speaking as former brāhmaṇa)","shadow-visions of family members","implied household servants"],"setting":"foreground: barren grove; background: translucent vision of a prosperous brāhmaṇa household with granary and courtyard","lighting_mood":"two-layer lighting—cold present with warm nostalgic glow in the past-vision","color_palette":["cold slate gray","bone white","harvest gold","terracotta","smoky teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split narrative—foreground emaciated piśāca in ash tones; background vignette of prosperous brāhmaṇa home with gold-leaf accents on grain pots and ornaments; ornate arch border, rich crimson and green, embossed gold to emphasize lost prosperity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: translucent ‘memory’ scene behind the speaker—courtyard, granary, family figures in delicate attire; foreground spirit in muted tones; fine brushwork, gentle architectural detail, lyrical moral contrast.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: layered storytelling with bold outlines; warm past-life panel in reds/yellows, cold present in greens/grays; expressive eyes and stylized granary motifs; temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central speaking figure with decorative borders; background medallion showing household abundance—grain heaps, lamps, patterned textiles; deep blue ground with gold and lotus motifs, emphasizing the didactic ‘before/after’ contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low drone","soft sigh-like pauses","distant bell","faint household sounds imagined (mortar/pestle)"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्वजन्मन्यहं = पूर्वजन्मनि + अहम्; धनधान्यसमन्वितः = धन + धान्य + समन्वितः; पुत्रपौत्रादिभिर्युक्तः = पुत्रपौत्रादिभिः + युक्तः; कुटुंबभरणोत्सुकः = कुटुम्ब + भरण + उत्सुकः

FAQs

It describes a prior birth as a brāhmaṇa householder who was materially secure (wealth and grain) and socially surrounded by descendants, focused on supporting the family.

The verse highlights the gṛhastha role—responsibility and provision—while implicitly pointing to how worldly duties and attachments can shape one’s karmic narrative across births.

Svarga-khaṇḍa frequently frames moral causality through lived experience; recalling a former life sets up reflection on karma, merit, and the consequences of one’s priorities.