Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

न यमं यमलोकं च न भूतान्घोरदर्शनान् । पश्यंति वैष्णवा नूनं सत्यं सत्यं मयोदितम्

na yamaṃ yamalokaṃ ca na bhūtānghoradarśanān | paśyaṃti vaiṣṇavā nūnaṃ satyaṃ satyaṃ mayoditam

വൈഷ്ണവർ യമനെയും യമലോകത്തെയും ഭീകരദർശനമുള്ള ഭൂതങ്ങളെയും കാണുന്നില്ല. ഇത് സത്യം—സത്യം—ഞാൻ ഉച്ചരിച്ചതാണ്.

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
यमम्Yama
यमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
यमलोकम्Yama's world
यमलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; यमस्य लोकः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
भूतान्beings, spirits
भूतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
घोरदर्शनान्of terrifying appearance
घोरदर्शनान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारय; घोरं दर्शनं येषां ते), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (bhūtān)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
वैष्णवाःVaiṣṇavas, devotees of Viṣṇu
वैष्णवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/कर्ता), बहुवचन
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb of certainty)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Content/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विधेय/उक्तिविशेषण
सत्यम्truth (indeed)
सत्यम्:
Karma (Content/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
मयाby me
मया:
Kartr-Sadhana (Agent-instrumental/कर्ता-तृतीया)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd case/करण), एकवचन
उदितम्said, uttered
उदितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवद् (धातु) → उदित (कृदन्त; उ + √वद्/वच् अर्थे)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (satyaṃ)

Unspecified (narratorial voice within the chapter context)

Concept: Exclusive Vaiṣṇava devotion grants fearlessness and freedom from Yama’s domain.

Application: Cultivate daily remembrance and service to Viṣṇu; when fear of consequences arises, return to disciplined devotion rather than despair.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A threshold between worlds: Yamadūtas with stern faces and dark garlands halt at an invisible boundary of radiant Viṣṇu-tejas. On the other side, serene Vaiṣṇavas with tulasī-mālās and uplifted palms walk unafraid, bathed in a protective aura that dissolves shadows and fear.","primary_figures":["Vaiṣṇava devotees","Yama (distant, enthroned)","Yamadūtas","Viṣṇu’s protective radiance (aniconic aura or faint four-armed silhouette)"],"setting":"A liminal cosmic roadway leading toward Yamaloka’s iron-gated city, interrupted by a luminous boundary like a river of light.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","smoky indigo","ash gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant protective aura of Viṣṇu forms a golden mandala barrier before the dark gates of Yamaloka; serene Vaiṣṇavas with tulasī garlands stand fearless; Yamadūtas recoil at the edge; heavy gold leaf embellishment on the aura, ornate crowns, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical cosmic landscape with a pale moon over Yamaloka’s distant citadel; delicate figures of devotees in simple white with green tulasī malas; Yamadūtas in muted indigo pause at a shimmering line of light; refined faces, soft washes, subtle gradients, airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; a circular halo of Viṣṇu-tejas in bright yellow and red blocks the path; devotees in calm postures; Yamadūtas stylized with exaggerated eyes and dark green/blue bodies; temple-wall aesthetic with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-Viṣṇu centered as a luminous presence above a lotus border; devotees protected beneath; Yamadūtas kept outside an ornate floral frame; intricate lotus motifs, peacocks at the margins, deep blues and gold, Nathdwara-inspired decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drone (tanpura)","brief silence after 'satyam satyam'"]}

Sandhi Resolution Notes: भूतान् + घोरदर्शनान् → भूतान्घोरदर्शनान् (अनुस्वार/नासिक्य-सन्धि); मया + उदितम् → मयोदितम् (यण्-सन्धि)।

Y
Yama
Y
Yamaloka
V
Vaiṣṇava
B
Bhūta

FAQs

It teaches that devoted Vaiṣṇavas are not subject to the fearful experiences associated with Yama, Yamaloka, or terrifying spirit-beings—implying divine protection through devotion to Viṣṇu.

No. It does not deny physical death; it emphasizes that the devotee is not dragged into Yama’s fearful jurisdiction or experiences, due to the salvific power of Vaiṣṇava devotion.

The repetition is a traditional emphatic device, underscoring the certainty and doctrinal importance of the statement being asserted.