Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

न तीर्थे पातकं कुर्यान्न च तीर्थोपजीवनम् । तीर्थे प्रतिग्रहस्त्याज्यस्त्याज्यो धर्मस्य विक्रयः

na tīrthe pātakaṃ kuryānna ca tīrthopajīvanam | tīrthe pratigrahastyājyastyājyo dharmasya vikrayaḥ

തീർത്ഥത്തിൽ പാപം ചെയ്യരുത്; തീർത്ഥത്തെ ഉപജീവനമാക്കുകയും അരുത്. തീർത്ഥത്തിൽ പ്രതിഗ്രഹം (ദാനം സ്വീകരിക്കൽ) വർജ്യം; ധർമ്മവിക്രയവും ത്യജിക്കണം.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tīrtheat a sacred place
tīrthe:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
pātakamsin
pātakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
kuryātshould do
kuryāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; निषेधेन सह—'should not do'
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tīrtha-upajīvanamliving off a pilgrimage place
tīrtha-upajīvanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha + upajīvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपदेशे निषेध-वाक्ये द्वितीया-प्रायः; षष्ठी-तत्पुरुष (tīrthasya upajīvanam—making a living from a tīrtha)
tīrtheat a sacred place
tīrthe:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
pratigrahaḥaccepting gifts
pratigrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tyājyaḥshould be avoided
tyājyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottyājya (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण from √tyaj)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective): 'to be abandoned'
tyājyaḥshould be abandoned
tyājyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottyājya (प्रातिपदिक; कृदन्त from √tyaj)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
dharmasyaof dharma/righteousness
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
vikrayaḥsale/trafficking
vikrayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvikraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Not specified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 31 frame-dialogue).

Concept: Sacred places demand heightened integrity: do not sin, do not exploit pilgrims, do not monetize dharma, and avoid gift-taking that compromises purity.

Application: When on pilgrimage: pay fair prices, avoid bribery and performative piety; if serving at a shrine, keep transparent donations and refuse coercive ‘paid merit’ schemes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bustling pilgrimage ghāṭa is split into two visual halves: on one side, sincere pilgrims offer simple lamps and water; on the other, shadowy figures hawk ‘merit’ for coins, their stalls draped in false sacred banners. A luminous tīrtha-deity presence (subtle) casts a clarifying light that exposes greed and restores the sanctity of the ford.","primary_figures":["pilgrims","a corrupt vendor-priest (symbolic)","tīrtha guardian deity (subtle, radiant)"],"setting":"crowded river ghāṭa with steps, donation boxes, small shrines, market stalls at the edge of the sacred zone","lighting_mood":"temple lamp-lit with moral chiaroscuro","color_palette":["lamp-flame amber","smoke gray","river cobalt","sandalwood beige","warning vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a river ghāṭa with two contrasting groups—devout pilgrims with lamps and flowers versus greedy sellers counting coins; gold leaf used to highlight the sacred water and the tīrtha-deity’s aura, ornate borders, rich reds/greens, gem-like detailing on shrine architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: finely detailed ghāṭa scene with delicate figures; subtle satire—greedy vendors rendered with slightly darker tones; cool river blues, soft hills, refined facial features, lyrical but morally pointed composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa with bold outlines; the ‘dharma-vikraya’ figures shown with exaggerated gestures; warm pigment blocks, temple-wall symmetry, a radiant tīrtha emblem above like a moral seal.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and creepers framing a ghāṭa; central sacred water with gold ripples; side panels show ‘pure dāna’ versus ‘sold dharma’ as contrasting vignettes; deep blues and gold, intricate floral motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crowd murmur (distant)","temple bells","coin clink (subtle, symbolic)","river flow","conch shell (punctuation)"]}

Sandhi Resolution Notes: kuryān na ← kuryāt + na (t/d assimilation in recitation); tīrthopajīvanam ← tīrtha + upajīvanam (a+u→o); pratigrahaḥ tyājyaḥ ← pratigrahaḥ + tyājyaḥ; tyājyaḥ dharmasya ← tyājyaḥ + dharmasya.

FAQs

It forbids wrongdoing at holy places and discourages turning a pilgrimage site into a means of profit—especially by living off the tīrtha, accepting gifts there, or commercializing religious acts.

It refers to monetizing religious merit—treating rituals, blessings, or religious duties as commodities for sale—rather than acts done with sincerity and proper intent.

The verse frames tīrthas as places for purification and integrity; gift-taking there can invite exploitation, dependence, or transactional religiosity, undermining the sanctity of pilgrimage.