Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

तस्माद्वैश्य परत्रेह कर्मणा मनसा गिरा । लोकद्वयसुखप्रेप्सुर्धर्मज्ञो न तदाचरेत्

tasmādvaiśya paratreha karmaṇā manasā girā | lokadvayasukhaprepsurdharmajño na tadācaret

അതുകൊണ്ട്, ഹേ വൈശ്യാ! ഇഹലോകത്തും പരലോകത്തും ഇരുവിടത്തും സുഖം ആഗ്രഹിക്കുന്ന ധർമ്മജ്ഞൻ കർമ്മത്താലും മനസ്സാലും വാക്കാലും ആ ആചരണം ചെയ്യരുത്.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially (तस्मात्), ‘therefore/from that reason’ (हेतौ)
vaiśyaO Vaiśya
vaiśya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
paratrain the next world
paratra:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (देश/काल) ‘in the other world/after death’
ihahere
iha:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb ‘here/in this world’
karmaṇāby action/deed
karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
manasāby mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
girāby speech
girā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
loka-dvaya-sukha-prepsuḥdesiring happiness in both worlds
loka-dvaya-sukha-prepsuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + prepsu (प्रेप्सु, desiderative adj. from āp/āpnoti via desiderative stem)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुषः ‘desirous of the happiness of both worlds’
dharma-jñaḥknower of dharma
dharma-jñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘knower of dharma’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
tatthat (act)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ācaretshould practice/do
ācaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (चर् धातु)
FormPotential/Optative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada

Not specified in the provided excerpt (context required from surrounding verses).

Concept: Avoid adharma (here, hiṃsā) in action, thought, and speech to secure well-being in both this life and the next.

Application: Practice mindful non-violence: refrain from harsh words, malicious intent, and harmful deeds; choose compassionate commerce and livelihood; cultivate inner vigilance (manasā) alongside outer conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dharma-teacher addresses a respectful Vaiśya householder seated with folded hands, while three symbolic streams—deed, thought, and speech—are shown as luminous threads that must remain untainted. In the background, two paths diverge: one bright with prosperity and peace, the other dark with suffering born of cruelty.","primary_figures":["dharma-upadeśaka sage (or narrator)","Vaiśya householder","personified Speech/Manas/Karma (symbolic)"],"setting":"A quiet āśrama veranda overlooking fields and a small cow-shed—signaling household life and ethical livelihood.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm saffron","leaf green","ivory","copper brown","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage with gold-leaf halo instructs a richly dressed Vaiśya devotee; three gold filigree ribbons labeled as body-mind-speech arc above them, kept pure; background shows two stylized roads—one auspicious with Lakṣmī-like prosperity motifs, one in shadow; rich reds/greens, ornate jewelry, gold leaf embellishment, traditional South Indian composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counseling scene in an āśrama courtyard with delicate foliage and distant hills; the Vaiśya listens attentively, and translucent motifs of speech (a small veena), mind (a lotus), and action (a lamp) float above; cool yet gentle palette, refined faces, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; sage and householder in frontal narrative pose; three emblem panels for kāya-vāk-manas arranged like temple friezes; saturated reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic, large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of instruction framed by ornate floral borders; two-path symbolism rendered as patterned bands; lotuses and cows as auspicious motifs; deep blues with gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","temple bells (faint)","morning birds","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: tasmādvaiśya → tasmāt vaiśya; paratreha → paratra iha; lokadvayasukhaprepsurdharmajño → loka-dvaya-sukha-prepsuḥ dharma-jñaḥ; tadācaret → tat ācaret.

FAQs

It teaches threefold restraint: a dharma-knower should avoid wrongdoing not only in actions, but also in thoughts and speech.

It refers to well-being in this life (iha) and favorable outcomes after death (paratra), implying that ethical conduct supports both.

The address suggests the instruction is directed to a householder engaged in worldly duties like trade and livelihood, emphasizing that dharma applies within everyday social and economic life.